< Ohabolana 9 >
1 Ny fahendrena efa nanao ny tranony; Efa nipaika ny andriny fito izy;
Wisdom has built her own house; she has carved seven pillars out of rocks.
2 Efa namono ny bibiny sy nangaroharo ny divainy izy Ary efa namelatra ny latabany koa;
She has slaughtered her animals; she has mixed her wine; and she has set her table.
3 Ary efa naniraka ny ankizivaviny izy; Miantso eny an-tampon’ ny fitoerana avo any an-tanàna izy ka manao hoe:
She has sent out her maids; she calls out from the highest points of the city,
4 Izay kely saina, dia aoka izy hankatỳ; Ary amin’ izany tsy ampy saina dia hoy izy:
“Who is naive? Let him turn aside here!” To the one lacking good sense she speaks.
5 Avia, hano ny mofoko, Ary sotroy ny divay voaharoharoko.
“Come, eat my food, and drink the wine I have mixed.
6 Ilaozy ny kely saina, dia ho velona ianao, Ary mizora amin’ ny lalan’ ny fahalalana.
Leave your naive actions and live; walk in the path of understanding.
7 Izay mananatra ny mpaniratsira dia afa-baraka; Ary izay mananatra ny ratsy fanahy dia hahazo tsiny.
Whoever disciplines a mocker receives abuse, and whoever rebukes a wicked person receives insults.
8 Aza mananatra ny mpaniratsira ianao, fandrao halany; Ny hendry no anaro, dia ho tiany ianao.
Do not reprove a mocker, or he will hate you; reprove a wise man, and he will love you.
9 Toroy ny hendry, dia hihahendry izy; Ampianaro ny marina, dia hitombo saina izy.
Give to a wise person, and he will become even wiser; teach a righteous person, and he will add to his learning.
10 Ny fahatahorana an’ i Jehovah no fiandoham-pahendrena; Ary ny fahafantarana ny Iray Masìna no fahazavan-tsaina.
The fear of Yahweh is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is understanding.
11 Fa izaho no hampitomboana ny andronao Sy hanamaroana ny taona hiainanao.
For through me your days will be multiplied, and years of life will be added to you.
12 Raha hendry ianao, dia hendry ho an’ ny tenanao ihany; Fa raha maniratsira kosa ianao, dia ianao ihany no hiharan’ izany.
If you are wise, you are wise for yourself, and if you mock, you will carry it by yourself.”
13 Ny fahadalana dia toy ny vehivavy vavàna; Kely saina izy ka tsy mahalala na inona na inona.
The woman of foolishness is ignorant; she is untaught and knows nothing.
14 Fa mipetraka eo am-baravaran’ ny tranony izy, Ary amin’ ny seza eny amin’ ny fitoerana avo eo an-tanàna,
She sits at the door of her house, on a seat in the highest places of the town.
15 Mba hiantso ny mpandalo Izay mizotra amin’ ny alehany, ka manao hoe:
She is calling out to those who pass by in the streets, to people walking straight on their way.
16 Aoka hivily atỳ izay kely saina; Ary amin’ izay tsy ampy saina dia hoy izy:
“Let anyone who is naive turn aside here,” she says to those who have no sense.
17 Mamy ny rano angalarina, Ary fy ny mofo hanina amin’ ny fiafenana,
“Stolen waters are sweet, and bread of secrecy is delicious.”
18 Nefa tsy fantany fa ny maty no ao, Ary any amin’ ny halalin’ ny fiainan-tsi-hita ny olona nasainy. (Sheol )
But he does not know that the dead are there, that her invited guests are in the depths of Sheol. (Sheol )