< Ohabolana 8 >
1 Tsy miantso va ny fahendrena, Ary tsy manandra-peo va ny fahalalana?
Behold, wisdom calleth, and understanding sendeth forth her voice,
2 Eo an-tampon’ ny fitoerana avo amoron-dalana Sy eo an-tsampanan-dalana no ijoroany.
On the top of high places, by the wayside, at the house where there are [many] paths doth she place herself.
3 Eo anilan’ ny vavahady, amin’ ny fidirana ho ao an-tanàna, Sy eo anaty vavahady no iantsoany maty hoe:
Alongside of gates, at the opening of the city, at the entrance of the town[-doors] doth she call loudly,
4 Hianareo no antsoiko, ry olona; Ary ny feoko ho amin’ ny zanak’ olombelona.
Unto you, O men, I call, and my voice [goeth forth] to the sons of men,
5 Fantaro ny fahendrena, ry kely saina; Ary fantaro ny fahalalana, ry adala.
Learn, O ye simple, to understand prudence: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
6 Henoy, fa hilaza zava-tsoa aho; Ary ny hilaza ny mahitsy no isokafan’ ny molotro.
Hear! for of noble things will I speak; and the opening of my lips shall be of what is equitable.
7 Fa ny marina ihany no holazain’ ny vavako; Ary ny ratsy dia fahavetavetana, raha amin’ ny molotro.
For truth uttereth my palate ever, and the abomination of my lips is wickedness.
8 Marina ny teny rehetra aloaky ny vavako; Tsy misy fiolakolahana na fitaka ao aminy.
In righteousness are all the sayings of my mouth, there is in them nothing crooked or perverse.
9 Miharihary avokoa izy, raha amin’ ny mazava saina, Ary mahitsy, raha amin’ ny efa nahazo fahalalana.
They are all evident to the man of understanding, and correct to those that have obtained knowledge.
10 Aza ny volafotsy no raisina, fa ny anatro, Ary aleo ny fahalalana toy izay ny volamena voafantina.
Accept my correction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
11 Fa ny fahendrena dia tsara noho ny voahangy; Ary ny zavatra irina rehetra tsy azo ampitahaina aminy.
For wisdom is better than pearls; and all the things that men wish for are not equal to her.
12 Izaho fahendrena dia miara-monina amin-tsaina, Ary hitan’ ny fahalalako ny fisainana mazava.
I wisdom dwell with prudence, and the knowledge of discreet thoughts do I discover.
13 Ny fankahalana ny ratsy no fahatahorana an’ i Jehovah. Ny fiavonavonana sy ny fireharehana sy ny lalana ratsy Ary ny vava fandainga dia samy halako avokoa.
The fear of the Lord is to hate evil, pride and arrogance, and the evil way: and the mouth of perverseness do I hate.
14 Ahy ny fisainana sy ny fanambinana; Izaho no fahalalana, izaho no manan-kery;
Mine are counsel and sound wisdom: I am understanding; mine is might.
15 Izaho no anjakan’ ny mpanjaka Sy andidian’ ny mpanapaka araka ny rariny;
Through me do kings reign, and chieftains give decrees [in] righteousness.
16 Izaho no anapahan’ ny andriandahy sy ny lehibe, Dia ny mpitsara rehetra amin’ ny tany.
Through me do princes rule, and the nobles, even all the judges of the earth.
17 Tiako izay tia ahy; Ary izay fatra-pitady ahy dia hahita ahy.
I indeed love those that love me: and those that seek me earnestly shall find me.
18 Ato amiko ny harena sy ny voninahitra, Eny, ny harena mateza sy ny fahamarinana.
Riches and honor are with me, yea, enduring wealth and righteousness.
19 Ny vokatro dia tsara noho ny volamena, eny, noho ny tena volamena aza, Ary ny fitomboan’ ny hareko mihoatra noho ny volafotsy voafantina.
My fruit is better than gold, and than fine gold; and my products, than choice silver.
20 Amin’ ny alehan’ ny fahamarinana no izorako, Dia ao amin’ ny lalan’ ny fitsarana marina,
On the road of righteousness do I walk firmly, in the midst the paths of justice:
21 Mba hampandovako harena izay tia ahy, Sy hamenoako ny firaketany.
That I may cause those that love me to inherit a lasting possession; and their treasures will I fill
22 Jehovah nahary ahy ho fiandohan’ ny alehany, Ho voalohany amin’ ny asany hatramin’ ny taloha.
The Lord created me as the beginning of his way, the first of his works from the commencement,
23 Izaho notendreny hatramin’ ny fahagola, Eny, hatramin’ ny voalohany indrindra, dia fony tsy mbola ary ny tany.
From eternity was I appointed chief, from the beginning, from the earliest times of the earth.
24 Fony tsy mbola ary ny lalina, no efa teraka aho, Fony tsy mbola ary ny loharano miboiboika be,
When there were yet no depths, was I brought forth; when there were yet no springs laden heavily with water.
25 Fony tsy mbola naorina ny tendrombohitra, Fony tsy mbola nisy havoana, no efa teraka aho,
Before the mountains were yet sunk down, before the hills was I brought forth:
26 Fony tsy mbola natao ny tany, na ny saha, Na ny voalohan’ ny vovo-tany ambonin’ izao rehetra izao.
While as yet he had not made the land and open fields, nor the chief of the dust of the world.
27 Raha namorona ny lanitra Izy, dia tany aho, Raha namaritra ny hababakaka tambonin’ ny lalina Izy,
When he prepared the heavens, I was there; when he drew a circle over the face of the deep;
28 Raha nampitoetra ny rahona eny ambony Izy, Raha niboiboika fatratra ny loharanon’ ny lalina,
When he fastened the skies above; when the springs of the deep became strong;
29 Raha nanisy faritra ho an’ ny ranomasina Izy, Mba tsy hahazoan’ ny rano mihoatra ny fetrany, Ary nandidy ny amin’ ny fanorenan’ ny tany,
When he assigned to the sea his decree, that the waters should not transgress his order: when he established firmly the foundations of the earth:
30 Dia mpità-marika teo anilany aho Sady ravoravo isan’ andro isan’ andro Ka nilalao mandrakariva teo anatrehany;
Then was I near him, as a nursling: and I was day by day [his] delights, playing before him at all times;
31 Eny, nahafaly ahy ny tany nataony honenana, Ary naharavoravo ahy ny zanak’ olombelona.
Playing in the world, his earth; and having my delights with the sons of men.
32 Koa mihainoa ahy ianareo, anaka; Fa sambatra izay manaraka ny diako;
And now, O children [of men], hearken unto me! for happy those that observe my ways.
33 Minoa anatra, ka hendre, Fa aza mandà.
Hear correction, and be wise, and reject it not.
34 Sambatra izay olona mihaino ahy Ka miari-tory mandrakariva eo am-bavahadiko, Ary miandry eo amin’ ny tolam-baravarako.
Happy is the man that hearkeneth unto me, watching day by day at my gates, waiting at the posts of my doors.
35 Fa izay mahita ahy dia mahita fiainana Sady mahazo sitraka amin’ i Jehovah;
For he who findeth me findeth life, and he obtaineth favor from the Lord.
36 Fa izay diso ahy kosa mampidi-doza amin’ ny fanahiny; Ary izay rehetra mankahala ahy tia fahafatesana.
But he that sinneth against me doth violence to his own soul: all those that hate me love death.