< Ohabolana 6 >
1 Anaka, raha niantoka ny namanao ianao Ary nandray tanana hiantoka ny hafa,
我子よ汝もし朋友のために保證をなし 他人のために汝の手を拍ば
2 Ka voafandriky ny teny naloaky ny vavanao ianao Sady voasingotry ny teny naloaky ny vavanao,
汝その口の言によりてわなにかかり その口の言によりてとらへらるるなり
3 Dia izao no ataovy, anaka, ka afaho ny tenanao (Satria efa mby eo an-tanan’ ny namanao ianao): Andeha mihohoka sy mifona mafy amin’ ny namanao.
我子よ汝友の手に陷りしならば斯して自ら救へ すなはち往て自ら謙だり只管なんぢの友に求め
4 Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.
汝の目をして睡らしむることなく 汝の眼瞼をして閉しむること勿れ
5 Afaho ny tenanao toy ny gazela miala amin’ izay mihazona azy, Ary toy ny voron-kely miala amin’ ny tanan’ ny mpamandrika.
かりうどの手より鹿ののがるるごとく 鳥とる者の手より鳥ののがるる如くして みづからを救へ
6 Mandehana any amin’ ny vitsika, ry ilay malaina; Diniho ny fanaony, ka mba hendre;
惰者よ蟻にゆき其爲すところを觀て智慧をえよ
7 Tsy manana komandy ireny, Na mpifehy, na mpanapaka,
蟻は首領なく有司なく君主なけれども
8 Nefa mamory ny haniny raha fahavaratra izy, Ary manangona ny fihinany amin’ ny fararano.
夏のうちに食をそなへ 収穫のときに糧を斂む
9 Mandra-pahoviana no mbola handry ihany ianao, ry ilay malaina? Rahoviana no hifoha amin’ ny torimasonao ianao?
惰者よ汝いづれの時まで臥息むや いづれの時まで睡りて起ざるや
10 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany, Ary mbola hanohon-tanana kely hatory,
しばらく臥ししばらく睡り 手を叉きてまた片時やすむ
11 Dia ho tonga toy ny lehilahy mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
さらば汝の貧窮は盗人の如くきたり汝の缺乏は兵士の如くきたるべし
12 Ny olona tena ratsy fanahy sy mpanao ratsy Dia ilay mandehandeha manao vava ratsy,
邪曲なる人あしき人は虚偽の言をもて事を行ふ
13 Izay mami-maso sy manao famantarana amin’ ny tongony Ary manao baiko amin’ ny rantsan-tànany;
彼は眼をもて眴せし 脚をもてしらせ 指をもて示す
14 Fahafetsena no ao am-pony, Mihevi-dratsy mandrakariva izy Sady mamafy ady.
その心に虚偽をたもち 常に惡をはかり 爭端を起す
15 Ary noho izany dia ho avy tampoka kosa ny loza hanjo azy; Ho torotoro tampoka izy, ka tsy hisy fahasitranana.
この故にその禍害にはかに來り 援助なくして立刻に敗らるべし
16 Izao enina izao no halan’ i Jehovah, Eny, fito no ataony ho fahavetavetana:
ヱホバの憎みたまふもの六あり 否その心に嫌ひたまふもの七あり
17 Ny maso miavonavona, ny lela fandainga, Ary ny tanana mandatsa-drà marina,
即ち驕る目いつはりをいふ舌 つみなき人の血を流す手
18 Ny fo mamoron-tsain-dratsy, Ny tongotra malaky mihazakazaka hanao ratsy,
惡き謀計をめぐらす心 すみやかに惡に趨る足
19 Ny mamoaka lainga ho vavolombelona tsy marina, Ary ny mamafy ady ao amin’ ny rahalahy.
詐僞をのぶる證人 および兄弟のうちに爭端をおこす者なり
20 Anaka, tandremo ny didin-drainao, Ary aza mahafoy ny lalàn-dreninao.
我子よ汝の父の誡命を守り 汝の母の法を棄る勿れ
21 Afatory amin’ ny fonao mandrakariva ireo, Ary afehezo eo am-bozonao,
常にこれを汝の心にむす び之をなんぢの頸に佩よ
22 Raha mandeha ianao, dia hitari-dalana anao ireo; Raha mandry ianao, dia hiambina anao; Ary raha mifoha ianao, dia hamelona eritreritra anao.
これは汝のゆくとき汝をみちびき 汝の寝るとき汝をまもり 汝の寤るとき汝とかたらん
23 Fa jiro ny didy, ary fanazavana ny lalàna, Ary lalan’ aina ny anatra famaizana,
それ誡命は燈火なり 法は光なり 敎訓の懲治は生命の道なり
24 Hiarovana anao amin’ ny vehivavy ratsy fanahy, Ary amin’ ny fandroboan’ ny lelan’ ny vahiny janga.
これは汝をまもりて惡き婦よりまぬかれしめ 汝をたもちて淫婦の舌の諂媚にまどはされざらしめん
25 Aoka ny fonao tsy haniry ny hatsaran-tarehiny; Ary aoka tsy hahazo anao amin’ ny hodimasony izy.
その艶美を心に戀ふことなかれ その眼瞼に捕へらるること勿れ
26 Fa noho ny vehivavy mpijangajanga no mila tsy hananan’ ny lehilahy sombi-mofo, Ary ny amin’ ny vadin’ ny olona no mihaza ny aina soa.
それ娼妓のために人はただ僅に一撮の糧をのこすのみにいたる 又淫婦は人の尊き生命を求むるなり
27 Mahatondra afo ao an-tratran’ akanjony va ny olona, Ka tsy ho may ny akanjony?
人は火を懐に抱きてその衣を焚れざらんや
28 Misy mahadia vain’ afo va, Ka tsy ho may ny tongony?
人は熱火を踏て其足を焚れざらんや
29 Dia toy izany izay mankamin’ ny vadin’ ny namany; Tsy maintsy hampijalina izay mikasika azy.
その隣の妻と姦淫をおこなふ者もかくあるべし 凡て之に捫る者は罪なしとせられず
30 Tsy avelan’ ny olona ho afa-maina ny mpangalatra, Raha maka zavatra hahavoky ny tenany izy, na dia noana aza;
竊む者もし饑しときに其饑を充さん爲にぬすめるならば人これを藐ぜじ
31 Fa raha azo izy, dia hampanoneriny fito heny Ka hanome ny fananana rehetra ao an-tranony.
もし捕へられなばその七倍を償ひ其家の所有をことごとく出さざるべからず
32 Izay mijangajanga amin’ ny vehivavy dia tsy ampy saina; Izay ta-hanimba tena no manao izany.
婦と姦淫をおこなふ者は智慧なきなり 之を行ふ者はおのれの霊魂を亡し
33 Voakapoka sy afa-baraka izy Ary tsy ho afaka amin’ ny tondro-molotra.
傷と陵辱とをうけて其恥を雪ぐこと能はず
34 Fa ny fahasaro-piaro dia mampirehitra ny fahatezeran-dehilahy, Koa tsy hamindra fo izy amin’ ny andro hamaliany.
妒忌その夫をして忿怒をもやさしむればその怨を報ゆるときかならず寛さじ
35 Tsy handray vola ho enti-manalady akory izy, Ary tsy hety, na dia omenao fanambatambazana be aza.
いかなる贖物をも顧みず 衆多の饋物をなすともやはらがざるべし