< Ohabolana 27 >

1 Aza mirehareha ny amin’ ny ho ampitso ianao; Fa na dia ny havoaky ny anio aza tsy fantatrao.
אל-תתהלל ביום מחר כי לא-תדע מה-ילד יום
2 Aoka ny olon-kafa no hidera anao, fa tsy ny vavanao, Eny, ny vahiny, fa tsy ny molotrao.
יהללך זר ולא-פיך נכרי ואל-שפתיך
3 Mavesatra ny vato, ary mavesa-danja ny fasika; Fa ny fahasosoran’ ny adala dia manoatra noho izy roa tonta.
כבד-אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם
4 Masiaka ny fahavinirana, ary misafoaka ny fahatezerana; Fa iza no mahajanona eo anatrehan’ ny fahasaro-piaro?
אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה
5 Aleo anatra imaso Toy izay fitia afenina.
טובה תוכחת מגלה-- מאהבה מסתרת
6 Azo itokiana hahasoa ny fery ataon’ ny sakaiza; Fa tena fitaka ny fanorohan’ ny fahavalo.
נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא
7 Hitsakitsahin’ ny voky na dia ny toho-tantely aza; Fa mamin’ ny noana na dia ny zava-mangidy rehetra aza.
נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל-מר מתוק
8 Toy ny voron-kely miala amin’ ny akaniny ka mirenireny, Dia toy izany ny olona izay mirenireny miala amin’ ny fonenany.
כצפור נודדת מן-קנה-- כן-איש נודד ממקומו
9 Ny diloilo sy ny zava-manitra mahafaly ny fo, Ary ny hamamin’ ny sakaiza dia avy amin’ ny ana-panahy ataony.
שמן וקטרת ישמח-לב ומתק רעהו מעצת-נפש
10 Aza mahafoy ny sakaizanao, na ny sakaizan-drainao, Ary aza mankany amin’ ny tranon’ ny rahalahinao amin’ ny andro fahorianao; Fa tsara ny namana akaiky noho ny rahalahy lavitra.
רעך ורעה (ורע) אביך אל-תעזב-- ובית אחיך אל-תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק
11 Anaka, hendre, ary ampifalio ny foko, Mba hamaliako izay miteny ratsy ahy.
חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר
12 Ny mahira-tsaina mahatazana ny loza ka miery; Fa ny kely saina kosa mandroso ka voa.
ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו
13 Alao ny lambany, fa efa niantoka olon-kafa izy, Ary tano ho solon’ ny vahiny janga niantohany izy.
קח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכריה חבלהו
14 Izay mifoha maraina koa ka misaotra ny sakaizany amin’ ny feo mahery, Dia isaina ho fanozonana izany.
מברך רעהו בקול גדול--בבקר השכים קללה תחשב לו
15 Tahaka ny fijononoky ny ranonorana be Ny vehivavy tia ady.
דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים (מדינים) נשתוה
16 Izay misakana azy dia toy ny misakana ny rivotra, Sady toy ny mamihina diloilo ny tànany ankavanana.
צפניה צפן-רוח ושמן ימינו יקרא
17 Ny vy maharanitra ny vy, Toy izany, ny olona maharanitra ny tarehin’ ny sakaizany.
ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני-רעהו
18 Izay miaro aviavy dia hihinana ny voany; Ary izay miambin-tompo dia homem-boninahitra.
נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד
19 Toy ny tandindona eny anaty rano mifanahaka amin’ ny tarehy, Dia toy izany no ifanahafan’ ny fon’ ny olona amin’ ny an’ olona.
כמים הפנים לפנים-- כן לב-האדם לאדם
20 Ny fiainan-tsi-hita sy ny fandringanana tsy mety voky, Dia toy izany no tsy ahamamoan’ ny mason’ ny olona. (Sheol h7585)
שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה (Sheol h7585)
21 Ny memy ho an’ ny volafotsy, Ny fandrendrehana ho an’ ny volamena, Ary ny toetry ny olona dia tsy maintsy ho araka izay zavatra derainy.
מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו
22 Na dia miara-totoinao ny fanoto amin’ ny vary eo an-daona aza ny adala, Dia tsy mba hiala aminy tsy akory ny fahadalany.
אם תכתוש-את-האויל במכתש בתוך הריפות-- בעלי לא-תסור מעליו אולתו
23 Fantaro tsara ny tarehin’ ny ondry aman’ osinao, Ary miahia tsara ny andian’ ny bibinao;
ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים
24 Fa ny harena tsy ho mandrakizay; Ary moa haharitra ho amin’ ny taranaka rehetra va ny satro-boninahitra?
כי לא לעולם חסן ואם-נזר לדור דור (ודור)
25 Na dia lany aza ny ahitra, ka mitsiry ny solofony, Ary voataona ny zava-maniry any an-tendrombohitra,
גלה חציר ונראה-דשא ונאספו עשבות הרים
26 Ny zanak’ ondry dia hahazoanao fitafiana, Ary ny osy hamidinao tany;
כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים
27 Ary ho ampy hosotroinao ny rononon’ osy Sy ho an’ ny ankohonanao, Ary hisy hiveloman’ ny ankizivavinao.
ודי חלב עזים--ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך

< Ohabolana 27 >