< Ohabolana 26 >
1 Toy ny oram-panala amin’ ny lohataona, Ary toy ny ranonorana amin’ ny taom-pijinjana, Dia toy izany ny voninahitra tsy tandrifiny ho an’ ny adala.
As snow in summer, and as rain in harvest; so honor is not seemly for a fool.
2 Toy ny vorona mivezivezy sy ny sidintsidina manidina, Dia toy izany ny fanozonam-poana: tsy mba hihatra izany.
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
3 Ny karavasy ho amin’ ny soavaly ny lamboridy ho amin’ ny boriky, Ary ny tsorakazo kosa ho amin’ ny lamosin’ ny adala.
A whip for the horse, a bridle for the ass, and a rod for the fool's back.
4 Aza mamaly ny adala araka ny hadalany, Fandrao mba adala tahaka azy koa ianao.
Answer not a fool according to his folly, lest thou also be like him.
5 Valio ny adala araka ny hadalany, Fandrao dia manao azy ho hendry izy
Answer a fool according to his folly, lest he be wise in his own conceit.
6 Manapaka ny tongony sady misotro loza Izay mampitondra teny ny adala.
He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, [and] drinketh damage.
7 Mikepikepika ny tongotry ny malemy tongotra, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan’ ny adala.
The legs of the lame are not equal: so [is] a parable in the mouth of fools.
8 Toy ny manisy vato eo amin’ ny antsamotady, Dia toy izany ny manome voninahitra ny adala.
As he that bindeth a stone in a sling, so [is] he that giveth honor to a fool.
9 Toy ny tsilo eny an-tànan’ ny olona mamo, Dia toy izany ny ohabolana eo am-bavan’ ny adala.
[As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so [is] a parable in the mouth of fools.
10 Ny mpiasa mahay dia mahavita ny zavatra isan-karazany; Fa izay manakarama ny adala dia toy ny manakarama izay sendra mandalo.
The great [God] that formed all [things] both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
11 Toy ny amboa miverina amin’ ny loany, Dia toy izany ny adala miverina amin’ ny hadalany.
As a dog returneth to his vomit, [so] a fool returneth to his folly.
12 Hitanao va ny olona manao azy ho hendry? Ny adala misy hantenaina kokoa noho izy.
Seest thou a man wise in his own conceit? [there is] more hope of a fool than of him.
13 Hoy ny malaina: Misy liona any an-dalana, Misy liona atsy an-dalambe.
The slothful [man] saith, [There is] a lion in the way; a lion [is] in the streets.
14 Toy ny varavarana mihodìna amin’ ny saviliny, Dia toy izany ny kamo eo amin’ ny fandriany,
[As] the door turneth upon its hinges, so [doth] the slothful upon his bed.
15 Ny malaina mangarona ny eo an-doviany, Nefa ny hampakatra azy ho amin’ ny vavany dia mahasasatra azy.
The slothful hideth [his] hand in [his] bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
16 Ny kamo manao ny tenany ho hendry mihoatra noho ny olona fito izay mahavaly tsara.
The sluggard [is] wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
17 Izay mandalo ka mitsaraingona amin’ ny ady tsy azy Dia mandroritra amboa amin’ ny sofiny.
He that passeth by, [and] meddleth with strife [belonging] not to him, [is like] one that taketh a dog by the ears.
18 Toy ny adala izay manely afo sy zana-tsipìka ary fahafatesana,
As a mad [man] who casteth fire-brands, arrows, and death,
19 Dia toy izany ny olona mamitaka ny namany ka manao hoe: Tsy vosobosotra ihany va no ataoko?
So [is] the man [that] deceiveth his neighbor, and saith, Am not I in sport?
20 Raha tsy misy kitay intsony, dia maty ny afo; Ary raha tsy misy mpifosafosa intsony, dia mitsahatra ny fifandirana.
Where no wood is, [there] the fire goeth out: so where [there is] no tale-bearer, the strife ceaseth.
21 Toy ny arina atao amin’ ny vainafo sy ny kitay hazo atao amin’ ny afo, Dia toy izany, ny olona tia ady mandrehitra fifandirana.
[As] coals [are] to burning coals, and wood to fire; so [is] a contentious man to kindle strife.
22 Ny tenin’ ny mpifosafosa dia toy ny hanim-py ka mikorotsaka ao anaty kibo indrindra.
The words of a tale-bearer [are] as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly.
23 Tavim-bilany misy ankosotra taim-bolafotsy ny molotra mihatsaravelatsihy sy ny fo ratsy.
Burning lips and a wicked heart [are like] a potsherd covered with silver dross.
24 Ny mpandrafy dia mody ho hafa amin’ ny molony Sady manafim-pitaka ao am-pony;
He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him;
25 Koa na dia miteny soa aza izy, aza mino azy; Fa fahavetavetana fito no ao am-pony.
When he speaketh fair, believe him not: for [there are] seven abominations in his heart.
26 Ny lolompo dia miafina ao amin’ ny fitaka; Nefa ny haratsiany dia haharihary eo am-pahibemaso.
[Whose] hatred is covered by deceit, his wickedness shall be shown before the [whole] congregation.
27 Izay mihady lavaka no ho latsaka ao, Ary izay manakodiadia vato no hikodiavany kosa.
Whoever diggeth a pit shall fall into it: and he that rolleth a stone, it will return upon him.
28 Halan’ ny lela mandainga izay efa nampahoriny, Ary ny vava mandrobo dia mampidi-doza.
A lying tongue hateth [those that are] afflicted by it; and a flattering mouth worketh ruin.