< Ohabolana 24 >
1 Aza mialona ny olona ratsy fanahy, Na maniry ho namany;
Be thou not envious of bad men, and do not long to be with them.
2 Fa fandravana no saintsainin’ ny fony, Ary fampahoriana notenenin’ ny molony.
For their heart meditateth destruction, and of mischief do their lips speak.
3 Fahendrena no anaovana trano; Ary fahalalinan-tsaina no mampaharitra azy;
Through wisdom is a house built; and through understanding is it firmly established;
4 Sady fahalalana no hamenoana ny efi-trano Amin’ izay harena soa sy mahafinaritra rehetra.
And through knowledge are chambers filled with all manner of precious and pleasant wealth.
5 Be hery ny lehilahy hendry, Eny, mitombo hery ny olona manam-pahalalana;
A wise man is [always] in power; and a man of knowledge fortifieth [his] strength.
6 Fa ny fahaizana mandamina tsara no entonao miady, Ary raha maro ny mpanolo-tsaina, dia misy famonjena.
For by wise counsel canst thou conduct thy war; and there is help in a multitude of counsellors.
7 Avo tsy takatry ny adala ny fahendrena, Tsy mba mahaloa-bava eo am-bavahady izy.
Wisdom is too high for a fool: in the gate can he not open his mouth.
8 Izay misaintsaina hanao ratsy Dia atao hoe mpamoron-tsain-dratsy.
Him that deviseth to do evil, men call a master of wicked devices.
9 Ota ny fikasan’ ny hadalana; Ary fahavetavetana eo imason’ ny olona ny mpaniratsira.
The counsel of folly is sin; and an abomination to men is the scorner.
10 Raha reraka amin’ ny andro fahoriana ianao, Dia kely ny herinao.
If thou despond on the day of distress, thy strength is small.
11 Vonjeo izay entina hovonoina, Ary enga anie ka mba harovanao izay mangozohozo efa ho mby eo am-pamonoana!
Deliver those that are taken unto death, and those that are moved away to the slaughter hold back.
12 Raha hoy ianao: Tsia, tsy mahalala izany izahay, Moa Izay mandanja ny fo tsy hihevitra izany va? Ary Izay mandinika ny fanahinao tsy hahalala izany va? Eny, hovaliany araka ny ataony avy ny olona rehetra.
If thou shouldst say, Behold, we know not this man: lo, he that weigheth hearts will truly regard it, and he that keepeth thy soul will surely know it; and he will give a recompense to man according to his doing.
13 Anaka, homàna tantely, fa tsara izany, Ary ny toho-tantely, fa ho mamy eo am-bavanao;
Eat honey, my son, because it is good; and the fine honey, which is sweet to thy palate:
14 Ary aoka ho toy izany no hianaranao fahendrena ho an’ ny fanahinao; Fa raha azonao izany, dia hisy hiafarana, Ka tsy ho foana ny fanantenanao.
So obtain the knowledge of wisdom for thy soul: when thou hast found her, then shall there be a [happy] future, and thy hope shall not be cut off.
15 Aza manotrika ao akaikin’ ny tranon’ ny marina ianao, ry ilay ratsy, Aza ravanao ny fonenany;
Lie not in wait, O wicked man! against the dwelling of the righteous; waste not his resting-place;
16 Fa potraka im-pito ny marina, nefa tafarina ihany; Ary ny ratsy fanahy kosa solafaka, raha azom-pahoriana.
For though the righteous were to fall seven times, he will rise up again; but the wicked shall stumble into misfortune.
17 Aza faly, raha lavo ny fahavalonao, Ary aza ravoravo ny fonao, raha tafintohina izy;
At the fall of thy enemy do not rejoice; and at his stumbling let not thy heart be glad:
18 Fandrao hitan’ i Jehovah izany ka ataony ho ratsy, Ary ampialainy aminy ny fahatezerany.
Lest the Lord see it and it be displeasing in his eyes, and he turn away from him his wrath.
19 Aoka tsy hirehitra ny fahatezeranao noho ny amin’ ny mpanao ratsy, Ary aza mialona ny ratsy fanahy;
Fret not thyself because of evil-doers, neither be thou envious of the wicked;
20 Fa tsy hisy fanantenana ho an’ ny ratsy; Eny, ho faty ny jiron’ ny ratsy fanahy.
For there will be no [happy] future for the bad man: the lamp of the wicked will be quenched.
21 Anaka, matahora an’ i Jehovah sy ny mpanjaka; Ary aza mikambana amin’ izay miovaova;
My son, fear the Lord and the king: with those that are desirous to change do not mingle thyself;
22 Fa ho tampoka no hitrangan’ izay hanjo ireny; Ary iza no mahalala izay loza hiseho amin’ ny androny?
For suddenly will their calamity arise; and who knoweth the ruin of both of them!
23 Izao koa no tenin’ ny hendry: Tsy mety raha mizaha tavan’ olona amin’ ny fitsarana.
These things also are for the wise. To have respect of persons in judgment is not good.
24 Izay manao amin’ ny meloka hoe: Marina ianao, Dia hozonin’ ny olona sady ho halan’ ny firenena;
Him that saith unto the wicked, Thou art righteous, will the people denounce, him will nations hold accursed;
25 Fa izay mitsara marina kosa no hahita soa sy hahazo fitahiana tsara.
But to those that punish delight shall be given, and upon them shall come the blessing of the good.
26 Izay mahavoa tsara amin’ ny famaliana dia manoroka ny molotra.
Men will kiss the lips of him that giveth a proper answer.
27 Amboary ny asanao any ivelany, Ary ataovy lavorary ny any an-tsaha; Ka rehefa vita izany, dia mahazo manao ny tranonao ianao.
Prepare without thy work, and make it fit in the field for thyself: and afterward build thy house.
28 Aza mety ho vavolombelona foana hanameloka ny namanao; Moa hamitaka amin’ ny molotrao va ianao?
Be not without cause a witness against thy neighbor; for wouldst thou beguile with thy lips?
29 Aza manao hoe: Araka izay nataony tamiko no mba hataoko aminy kosa, Hovaliako ny olona araka izay nataony.
Say not, As he hath done to me so will I do to him: I will recompense every man according to his doing.
30 Nandalo ny sahan’ ny kamo Sy ny tanim-boaloboky ny tsy ampy saina aho;
By the field of a slothful man I once passed along, and by the vineyard of a man void of sense:
31 Ary, indro, feno sampivato izy Sady voasaron’ ny amiana, Ary nirodana ny ampiantany vatony.
And, lo, it was all grown over with thorns, nettles had covered its surface, and its stone-wall was broken down.
32 Dia nojereko ka noheveriko tsara, Eny, hitako ka nahazoako anatra.
And when I had indeed beheld [this] I took it to my heart: I saw it, and received a warning.
33 Mbola hatory kely ihany, mbola ho renoka kely ihany. Mbola hanohon-tanana kely hatory;
“A little [more] sleep, a little slumber, a little folding of the hands in lying down;”
34 Dia ho tonga toy ny mimaona hamely ny alahelonao, Ary ny fahantranao ho toy ny jiolahy.
But then will thy poverty come like a rover; and thy wants as a man armed with a shield.