< Ohabolana 17 >

1 Tsara ny sombi-mofo maina misy fiadanana Noho ny trano feno hena misy fifandirana.
Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2 Ny mpanompo hendry dia hanapaka ny zanaka manao izay mahamenatra Sady hizara lova amin’ ny mpirahalahy.
A wise servant rules over a son causing shame, And he apportions an inheritance in the midst of brothers.
3 Ny memy ho an’ ny volafotsy, ary ny fatana fandrendrehana ho an’ ny volamena; Fa Jehovah ihany no Mpamantatra ny fo.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] YHWH.
4 Ny mpanao ratsy mampandry sofina amin’ ny molotra mandainga; Ary ny mpandainga mihaino ny lela mampidi-doza.
An evildoer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5 Izay mihomehy ny malahelo manala baraka ny Mpanao azy; Ary izay faly amin’ ny fahorian’ ny sasany dia tsy maintsy hampijalina.
Whoever is mocking at the poor Has reproached his Maker, Whoever is rejoicing at calamity is not acquitted.
6 Satroboninahitry ny antitra ny zafiny; Ary voninahitry ny zanaka ny rainy.
Sons’ sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
7 Ny teny jadona tsy tandrifiny halahatry ny adala, Koa mainka fa tsy tokony ho an’ ny zanak’ andriana ny molotra mandainga.
A lip of excellence is not fitting for a fool, much less a lip of falsehood for a noble.
8 Ny kolikoly dia toy ny vato soa eo imason’ izay mahazo azy, Ka na aiza na aiza alehany dia ambinina ihany.
A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Wherever it turns, it prospers.
9 Izay te-ho be fitiavana dia manaron-keloka; Fa izay mamohafoha teny mampisaraka ny tena mpisakaiza.
Whoever is covering transgression is seeking love, And whoever is repeating a matter Is separating a familiar friend.
10 Ny anatra dia manan-kery kokoa amin’ ny hendry Noho ny kapoka injato amin’ ny adala.
Rebuke comes down on the intelligent More than one hundred stripes on a fool.
11 Ny maditra dia fatra-pitady ny ratsy, Ka dia iraka lozabe no irahina hamely azy.
An evil man seeks only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12 Aleo mifanena amin’ ny bera very anaka Toy izay amin’ ny adala feno hadalana.
The meeting of a bereaved bear by a man, And—not a fool in his folly.
13 Izay mamaly ratsy ny soa, Ny ratsy tsy hiala ao an-tranony.
Whoever is returning evil for good, Evil does not move from his house.
14 Ny fiandohan’ ny ady dia toy ny manata-drano, Koa ilaozy ny fifandirana, dieny tsy mbola mifandramatra.
The beginning of contention [is] a letting out of waters, And leave the strife before it is meddled with.
15 Izay manamarina ny meloka, na izay manameloka ny marina, Dia samy fahavetavetana eo imason’ i Jehovah.
Whoever is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to YHWH.
16 Hatao inona re ity vola an-tànan’ ny adala? Hamidy fahendrena va? tsy manan-tsaina izy.
Why [is] this—a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart—there is none?
17 Izay tena sakaiza tokoa dia tia amin’ ny andro rehetra, Sady miseho ho rahalahy hamonjy amin’ ny fahoriana.
The friend is loving at all times, And a brother is born for adversity.
18 Olona tsy ampy saina izay mifandray tanana Hiantoka eo anatrehan’ ny sakaizany.
A man lacking heart is striking hands, He becomes a guarantor before his friend.
19 Izay tia ady dia tia heloka; Ary izay manao vavahady avo mitady fahasimbana.
Whoever is loving transgression is loving debate, Whoever is making his entrance high is seeking destruction.
20 Izay madi-po tsy hahita soa; Ary izay manana lela mandainga hivarina any amin’ ny loza.
The perverse of heart does not find good, And the [one] turned in his tongue falls into evil.
21 Izay miteraka adala hahazo alahelo; Ary ny rain’ ny adala tsy ho faly.
Whoever is begetting a fool has affliction for it, Indeed, the father of a fool does not rejoice.
22 Ny fo ravoravo mahasalama tsara; Fa ny fanahy kivy mahamaina ny taolana.
A rejoicing heart does good to the body, And a struck spirit dries the bone.
23 Ny ratsy fanahy mandray kolikoly avy any anaty lamba Ho entiny mamadika ny rariny.
The wicked takes a bribe from the bosom, To turn aside the paths of judgment.
24 Eo anoloan’ ny manan-tsaina ny fahendrena; Fa ny mason’ ny adala dia mibirioka any amin’ ny faran’ ny tany.
The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool—at the end of the earth.
25 Ny zanaka adala mampalahelo ny rainy Sady fahoriana mangidy amin’ ny reniny niteraka azy.
A foolish son [is] a provocation to his father, And bitterness to her bearing him.
26 Tsy mety raha mampijaly ny marina, Na mamely ny manan-kaja noho ny fahamarinany.
Also, [it] is not good to fine the righteous, To strike nobles for uprightness.
27 Izay mahafihim-bava no manam-pahalalana; Ary izay mahatsindry fo no manan-tsaina.
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
28 Na ny adala aza, raha tsy miteny, dia atao ho hendry, Ary izay mahafihim-bava dia toa manan-tsaina.
Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips [seems] intelligent!

< Ohabolana 17 >