< Ohabolana 15 >

1 Ny famaliana mora dia mampianina ny fahatezerana mafy; Fa ny teny maharary mahatonga fahasosorana.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Ny lelan’ ny hendry mampiseho fahalalana tsara; Fa ny vavan’ ny adala miboiboika fahadalana.
The tongue of wise people compliments knowledge, but the mouth of fools pours out folly.
3 Ny mason’ i Jehovah amin’ izao rehetra izao, Mijery ny ratsy fanahy sy ny tsara fanahy.
The eyes of Yahweh are everywhere, keeping watch over the evil and the good.
4 Ny teny malemy dia hazon’ aina; Fa ny vava ratsy mandratra ny fanahy.
A healing tongue is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit.
5 Ny adala maniratsira ny famaizan-drainy; Fa izay mitandrina ny fananarana no hita ho hendry.
A fool has contempt for his father's instruction, but he who learns from correction is prudent.
6 Ao an-tranon’ ny marina misy harena be; Fa ny fitomboan’ ny haren’ ny ratsy fanahy dia misy loza.
In the house of the righteous person there is great treasure, but the earnings of the wicked person give him trouble.
7 Ny molotry ny hendry mampiely fahendrena; Fa tsy mba toy izany ny fon’ ny adala.
The lips of wise people scatter knowledge about, but not so the hearts of fools.
8 Ny fanatitry ny ratsy fanahy dia fahavetavetana eo imason’ i Jehovah; Fa ny fivavaky ny marina no sitrany.
Yahweh hates the sacrifices of wicked people, but the prayer of upright people is his delight.
9 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny lalan’ ny ratsy fanahy; Fa izay fatra-panaraka ny fahamarinana no tiany.
Yahweh hates the way of wicked people, but he loves the one who pursues what is right.
10 Famaizana mafy no hihatra amin’ izay mivily lalana. Eny, izay mankahala anatra dia ho faty.
Harsh discipline awaits anyone who forsakes the way and he who hates correction will die.
11 Ny fiainan-tsi-hita sy ny fandringanana aza dia miharihary eo anatrehan’ i Jehovah, Koa mainka ny fon’ ny zanak’ olombelona! (Sheol h7585)
Sheol and destruction are open before Yahweh; how much more the hearts of the sons of mankind? (Sheol h7585)
12 Tsy tian’ ny mpaniratsira izay mananatra azy, Ary tsy mety manatona ny hendry izy.
The mocker resents correction; he will not go to the wise.
13 Ny fo ravoravo mahamiramirana ny tarehy; Fa ny alahelon’ ny fo mahareraka ny fanahy.
A joyful heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit.
14 Ny fon’ ny manan-tsaina mitady fahendrena; Fa ny vavan’ ny adala mankamamy ny fahadalana.
The heart of the discerning seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
15 Ratsy avokoa ny andron’ ny ory; Fa ny faharavoravoam-po dia fanasana mandrakariva.
All the days of oppressed people are miserable, but a cheerful heart has an unending feast.
16 Aleo ny kely misy ny fahatahorana an’ i Jehovah Toy izay harena be misy ahiahy.
Better is little with the fear of Yahweh than great treasure with confusion.
17 Aleo sakafo anana ampian-tsetsetra Toy izay omby mifahy asian-dromoromo.
Better is a meal with vegetables where there is love than a fatted calf served with hatred.
18 Izay malaky tezitra manetsika ady; Fa izay mahatsindry fo mampitsahatra fifandirana.
An angry man stirs up arguments, but a person who is slow to anger quiets a quarrel.
19 Ny lalan’ ny malaina dia toy ny fefy tsilo Fa ny lalamben’ ny marina dia voalamina tsara.
The path of the sluggard is like a place with a hedge of thorns, but the path of the upright is a built-up highway.
20 Ny zanaka hendry mahafaly ny rainy; Fa ny adala manao tsinontsinona an-dreniny.
A wise son brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
21 Ny fahadalana dia fifalian’ ny tsy ampy saina; Fa ny manan-tsaina kosa mizotra mahitsy
Folly delights a person who lacks sense, but the one who has understanding walks a straight path.
22 Ho foana ny fikasana, raha tsy misy mpisaina; Fa raha maro ny mpanolo-tsaina, dia tanteraka izany.
Plans go wrong where there is no advice, but with numerous advisors they succeed.
23 Faly ny olona, raha mahavaly tsara ny vavany, Ary endrey ny hatsaran’ ny teny atao amin’ izay andro mahamety azy!
A person finds joy when he gives a pertinent reply; how good is a timely word!
24 Làlan’ aina ho any ambony no alehan’ ny hendry, Hanalavirany ny fiainan-tsi-hita any ambany, (Sheol h7585)
The path of life leads upward for prudent people, that they may turn away from Sheol beneath. (Sheol h7585)
25 Ravan’ i Jehovah ny tranon’ ny mpiavonavona; Fa ny fari-tanin’ ny mpitondra-tena aoriny mafy.
Yahweh tears down the house of the proud, but he protects the property of the widow.
26 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny hevi-dratsy; Fa madio ny teny mahafinaritra.
Yahweh hates the thoughts of wicked people, but the words of kindness are pure.
27 Izay fatra-pila harena dia mampidi-doza amin’ ny ankohonany; Fa izay mankahala kolikoly no ho velona.
The robber brings trouble to his family, but the one who hates bribes will live.
28 Ny fon’ ny marina mihevitra vao mamaly; Fa ny vavan’ ny ratsy fanahy kosa miboiboika faharatsiana.
The heart of the righteous person ponders before it answers, but the mouth of wicked people pours out all its evil.
29 Jehovah dia lavitra ny ratsy fanahy; Fa ny fivavaky ny marina no henoiny.
Yahweh is far away from wicked people, but he hears the prayer of righteous people.
30 Ny tarehy miramirana mahafaly ny fo; Ary ny filazan-tsoa mamelombelona ny taolana.
The light of the eyes brings joy to the heart and good news is health to the body.
31 Ny sofina izay mihaino anatra mahavelona Dia miara-mitoetra amin’ ny hendry.
If you pay attention when someone corrects how you live, you will remain among wise people.
32 Izay mandà anatra dia manary tena; Fa izay mihaino ny fananarana no mahazo fahalalana.
The one who rejects discipline despises himself, but he who listens to correction gains understanding.
33 Ny fahatahorana an’ i Jehovah dia fananarana mampahahendry; Ary ny fanetren-tena mialoha ny fisandratana.
The fear of Yahweh teaches wisdom and humility comes before honor.

< Ohabolana 15 >