< Ohabolana 12 >

1 Izay tia fananarana no tia fahalalana; Fa izay mandà anatra dia biby.
Celui qui aime l'instruction aime la science; celui qui hait la réprimande est insensé.
2 Ny tsara fanahy mahazo sitraka amin’ i Jehovah; Fa ny mamoron-tsain-dratsy hohelohiny.
Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
3 Tsy maha-tafatoetra ny olona ny haratsiana; Fa ny fakan’ ny marina tsy mba hihetsika.
L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
4 Ny vehivavy tsara dia satro-boninahitry ny lahy; Fa ny vehivavy manao izay mahamenatra kosa dia tahaka ny lò ao anatin’ ny taolana.
Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
5 Rariny ny hevitry ny marina; Fa fitaka ny fisainan’ ny ratsy fanahy.
Les pensées des justes sont l'équité; les conseils des méchants, la fraude.
6 Ny tenin’ ny ratsy fanahy dia otrika ho enti-mandatsa-drà; Fa ny vavan’ ny marina hamonjy azy.
Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
7 Haringana ny ratsy fanahy ka tsy ho ao intsony; Fa ny mpianakavin’ ny marina haharitra.
Le méchant fait un tour, et il n'est plus; mais la maison des justes reste debout.
8 Araka ny fahendren’ ny olona no hiderana azy; Fa izay meloka am-po dia hatao tsinontsinona.
L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence; mais l'homme au cœur pervers sera méprisé.
9 Aleo ambany toetra, nefa manana mpanompo iray, Toy izay mihambo ho be voninahitra, nefa tsy manan-kohanina akory.
Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
10 Ny marina mitsimbina ny ain’ ny bibiny; Fa fahasiahana kosa no famindram-pon’ ny ratsy fanahy;
Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
11 Izay miasa ny taniny dia ho voky hanina; Fa izay manaraka ny olom-poana dia tsy ampy saina.
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
12 Ny mpanota maniry ny hazan’ ny ratsy fanahy; Fa ny fakan’ ny marina mitrebona.
Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
13 Amin’ ny fahotan’ ny molotra dia misy fandrika ahitan-doza; Fa ny marina ho afaka amin’ ny fahoriana.
Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
14 Ny vokatry ny vavan’ ny olona no mahavoky soa azy, Ary ny asan’ ny tànany hitsingerina aminy.
C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'œuvre de ses mains.
15 Ny lalan’ ny adala dia mahitsy eo imasony; Fa izay mino anatra no hendry.
La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
16 Ny fahasosoran’ ny adala dia fantatra miaraka amin’ izay; Fa izay mahatsindry fo amin’ ny fanalam-baraka no hendry.
L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
17 Izay olona mahatoky dia manambara ny rariny; Fa ny vavolombelona mandainga kosa miteny fitaka.
Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
18 Misy mandefalefa teny tsy tsaroana ka tonga toy ny fanindron’ ny sabatra; Fa ny lelan’ ny marina dia fanasitranana kosa.
Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
19 Ny molotra marina ampitoerina ho mandrakizay; Fa ny lela mandainga dia indray mipi-maso monja.
La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'œil.
20 Fitaka no ao am-pon’ izay mamoron-tsain-dratsy; Fa hafaliana no amin’ izay misaina fiadanana.
La fraude est dans le cœur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
21 Tsy misy ratsy manjo ny marina; Fa heni-doza ny ratsy fanahy.
Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
22 Fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny molotra mandainga; Fa izay olona mahatoky no ankasitrahany.
Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
23 Ny olon-kendry tsy mba mampideradera fahalalana foana; Fa ny fon’ ny adala mamoaka fahadalana.
L'homme prudent cache sa science, mais le cœur de l'insensé publie sa folie.
24 Ny tanan’ ny mazoto no hanapaka; Fa izay miraviravy tanana dia hampanompoina.
La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
25 Ny alahelo ao am-pon’ ny olona dia mampitanondrika azy; Fa ny teny soa no mahafaly azy.
Le chagrin dans le cœur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
26 Ny marina dia mitari-dalana ny namany; Fa ny alehan’ ny ratsy fanahy kosa no mampivily azy.
Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
27 Ny kamo tsy mety mihaza; Fa fananana soa ho an’ ny olona ny zoto.
Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
28 Amin’ ny lalan’ ny fahamarinana no misy fiainana, Ary ny tsi-fahafatesana no lalan-kalehany.
Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.

< Ohabolana 12 >