< Joba 34 >

1 Ary mbola niteny ihany Eliho ka nanao hoe:
Moreover, Elihu continued to speak:
2 Mandrenesa ny teniko, ianareo olon-kendry; Ary mihainoa ahy, ianareo manam-pahalalana.
“Listen to my words, you wise men; hear me, you who have knowledge.
3 Fa ny sofina no mamantatra teny, Ary ny vava no manandrana hanina.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Koa aoka izay rariny no hodinihintsika, ary aoka hiara-mamantatra izay tsara isika.
Let us choose for ourselves what is just: let us discover among ourselves what is good.
5 Fa Joba efa nanao hoe: Marina aho, saingy nesorin’ Andriamanitra tamiko ny rariny;
For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my rights.
6 Marina ny ahy, nefa ampandaingainy aho; Mahafaty ny zana-tsipìka mitsatoka amiko, na dia tsy manam-pahadisoana aza aho.
Regardless of my rights, I am considered to be a liar. My wound is incurable, although I am without sin.'
7 Aiza moa no misy lehilahy tahaka an’ i Joba, izay manaram-po amin’ ny famingavingana toy ny fisotro rano.
What man is like Job, who drinks up mockery like water,
8 Ary tonga naman’ ny mpanao ratsy sady miara-mandeha amin’ ny ratsy fanahy?
who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
9 Fa hoy izy: Tsy mahasoa ny olona ny mihavana amin’ Andriamanitra.
For he has said, 'It is no use to a person to take pleasure in doing what God wants.'
10 Koa amin’ izany mihainoa ahy, ianareo manam-panahy: Lavitra an’ Andriamanitra ny hanao ratsy! Ary lavitra ny Tsitoha ny hanao meloka!
So listen to me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness; far be it from the Almighty that he should commit sin.
11 Fa ny nataon’ ny olona ihany no ampanodiaviny azy, ka mamaly ny olona rehetra araka ny lalany avy Izy.
For he pays back a person's work; he makes every man come upon the reward of his own ways.
12 Eny tokoa, Andriamanitra tsy manao ratsy mihitsy, ary ny Tsitoha tsy mba mamadika ny rariny.
Indeed, God does nothing wicked, nor does the Almighty ever pervert justice.
13 Iza moa no nanendry Azy ho Mpiadidy ny tany? Ary iza no nanorina izao tontolo izao?
Who put him in charge over the earth? Who put the whole world under him?
14 Raha tàhiny ny tenany ihany no heveriny, ka hangoniny ho ao aminy ny fanahiny sy ny fofonainy,
If he ever set his intentions only on himself, and if he ever gathered back to himself his spirit and his breath,
15 Dia hiala avokoa ny ain’ ny nofo rehetra, ary hiverina amin’ ny vovoka ny olona.
then all flesh would perish together; mankind would return to dust again.
16 Raha manam-pahalalana ianao, dia mandrenesa izao, ka mihainoa ny teniko
If now you have understanding, listen to this; listen to the sound of my words.
17 Moa mahay mifehy va izay tsy tia rariny? Ary Ilay marina sady mahery va no hohelohinao?
Can one who hates justice govern? Will you condemn God, who is righteous and mighty?
18 (Mety va ny miteny amin’ ny mpanjaka hoe: Olom-poana ianao! Ary amin’ ny zanak’ andriana: Ry ilay ratsy!),
God, who says to a king, 'You are vile,' or says to nobles, 'You are wicked'?
19 Dia Ilay tsy mizaha ny tavan’ ny lehibe, ary tsy manaja ny ambony mihoatra noho ny ambany, satria samy asan’ ny tànany avokoa izy rehetra.
God, who does not show favoritism to leaders and does not acknowledge rich people more than poor, for they all are the work of his hands.
20 Maty amin’ ny indray mipi-maso monja amin’ ny mamatonalina ireny; Eny, ringana ny olona ka tsy ao intsony; Ary ny mahery dia lasa tsy esorin-tanana.
In a moment they will die; at midnight people will be shaken and will pass away; mighty people will be taken away, but not by human hands.
21 Fa ny mason’ Andriamanitra dia mijery ny alehan’ ny olona, ary mahita ny diany rehetra Izy.
For God's eyes are upon a person's ways; he sees all his steps.
22 Tsy misy aizina na alim-pito, Izay hieren’ ny mpanao ratsy.
There is no darkness, no thick gloom where the doers of iniquity may hide themselves.
23 Fa Andriamanitra tsy mba miandry aloha vao mandinika ny olona Izay tonga hotsaraina eo anatrehany.
For God does not need to examine a person further; there is no need for any person to go before him in judgment.
24 Manorotoro ny olona mahery Izy, na dia tsy manadina aza, ka manangana olon-kafa hisolo azy.
He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
25 Koa hita amin’ izany fa fantany ny asan’ ireo, ka dia mamono azy amin’ ny alina ho torotoro Izy.
In this way he has knowledge of their deeds; he overthrows these people in the night; they are destroyed.
26 Tehafiny tanana tahaka ny fanao amin’ ny ratsy fanahy ireo eo imason’ ny vahoaka.
In the open sight of others, he kills them for their wicked deeds like criminals
27 Izao no nialan’ ireo tamin’ Andriamanitra ka tsy nitandremany ny lalany akory,
because they turned away from following him and refused to acknowledge any of his ways.
28 Dia ny mba hahatonga ny fitarainan’ ny malahelo eo anatrehany ka hampandre Azy ny fitarainan’ ny ory.
In this way, they made the cry of poor people come to him; he heard the cry of afflicted people.
29 Mangìna Izy, ka iza no mahay manameloka? Ary manafin-tava Izy (ka iza no mahajery Azy?), na amin’ ny firenena, na amin’ ny olona tsirairay,
When he stays silent, who can condemn him? If he hides his face, who can perceive him? He rules over nation and individual alike,
30 Mba tsy hanjakan’ ny ratsy fanahy, ary tsy ho voafandrika ny vahoaka.
so that a godless man may not rule, so that there may be no one to entrap people.
31 Fa moa mba efa nisy niteny tamin’ Andriamanitra va nanao hoe: Efa nanandra-tena aho ka tsy hanao ratsy intsony;
Suppose someone says to God, 'I am certainly guilty, but I will not sin any longer;
32 Izay tsy hitako mba ampianaro ahy; Raha nanao ratsy aho, dia tsy hanao intsony?
teach me what I cannot see; I have committed sin, but I will do it no longer.'
33 Moa araka ny hevitrao va no hamaliany ny ataon’ ny olona, no efa nandà ianao? Fa ianao no mifidy, fa tsy izaho, koa izay fantatrao no ambarao.
Do you think that God will punish that person's sin, since you dislike what God does? You must choose, not I. So say what it is that you know.
34 Ny olona manam-panahy hilaza amiko, ary ny olon-kendry izay mihaino ahy hanao hoe:
Men of understanding will say to me— indeed, every wise man who hears me will say,
35 Miteny tsy amim-pahalalana Joba, ary ny teniny tsy amim-pahendrena.
'Job speaks without knowledge; his words are without wisdom.'
36 Enga anie ka hizahan-toetra mandrakariva Joba noho ny famaliana ataony araka ny fanaon’ ny ratsy fanahy!
If only Job were put on trial in the smallest details of his case because of his talking like wicked men.
37 Fa ampiany fihaikana koa ny fahotany; Miteha-tanana eto amintsika izy ka manao teny maro ho enti-miady amin’ Andriamanitra.
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands in mockery in our midst; he piles up words against God.”

< Joba 34 >