< Joba 33 >

1 Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
Therefore, hear my speeches, Job, and listen to all my words.
2 Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
Behold, I have opened my mouth; let my tongue speak along with my throat.
3 Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
My words are from my simple heart, and my lips will speak a pure judgment.
4 Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
The Spirit of God made me, and the breath of the Almighty gave me life.
5 Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
If you can, answer me, and oppose me to my face.
6 Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
Behold, God has made me, just as he also has made you, and I, likewise, have been formed of the same clay.
7 Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
So, truly, do not let my wonders terrify you, and do not let my eloquence be burdensome to you.
8 Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
For you have spoken in my hearing, and I have heard the voice of your words, saying:
9 Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
“I am clean and without sin; I am immaculate, and there is no iniquity in me.
10 He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
Yet he has discovered blame in me, and so he has treated me like his enemy.
11 Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
He has put my feet in fetters; he has kept watch over all my ways.”
12 He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
Therefore, it is for this reason that you have not been justified. For I tell you that God is greater than man.
13 Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
Do you contend against him because he has not responded to all of your words?
14 Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
God speaks once, and he does not repeat the same thing a second time.
15 Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
Through a dream in a vision of the night, when a deep sleep falls over men, and they are sleeping in their beds,
16 Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
then, he opens the ears of men, and, educating them, he teaches discipline,
17 Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
so that he may divert a man from the things that he is doing, and may free him from pride,
18 Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
rescuing his soul from corruption and his life from passing away by the sword.
19 Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
Likewise, he rebukes by sorrow in bed, and he causes all of his bones to become weak.
20 Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
Bread becomes abominable to him in his life, and, to his soul, the meat which before he desired.
21 Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
His body will waste away, and his bones, which had been covered, will be revealed.
22 Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
His soul has approached corruption, and his life has drawn near to what is deadly.
23 Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
If there were an angel speaking for him, one among thousands, to declare the fairness of the man,
24 Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
he will have mercy on him, and he will say, “Free him, so that he will not descend to destruction. I have found a reason to be favorable to him.
25 Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
His body is consumed by suffering. Let him return to the days of his youth.”
26 Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
He will beg pardon from God, and he will be soothing to him; and he will look upon his face in jubilation, and he will restore his justice to man.
27 Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
He will consider mankind, and he will say: “I have sinned and truly I have offended, yet I was not treated as I deserved.”
28 Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
He has freed his soul from continuing into destruction, so that, in living, it may see the light.
29 Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
Behold, all these things God works three times within each one,
30 Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
so that he may revive their souls from corruption and enlighten them with the light of life.
31 Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
Pay attention Job, and listen to me; and remain silent, while I speak.
32 Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
Yet, if you have anything to say, answer me and speak, for I want you to be treated justly.
33 Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.
But if you do not have anything to say, then listen to me. Be quiet and I will teach you wisdom.

< Joba 33 >