< Joba 13 >

1 Indro, izany rehetra izany efa hitan’ ny masoko, ary efa ren’ ny sofiko ka fantany.
Се, сия виде око мое, и слыша ухо мое,
2 Izay fantatrareo dia mba fantatro koa; Tsy latsaka noho ianareo aho tsy akory.
и вем, елика и вы весте: и не неразумнее есмь вас.
3 Kanefa raha izaho, dia ny Tsitoha no tiako hitenenana, ary Andriamanitra no iriko handaharan-teny.
Но обаче и аз ко Господу возглаголю, обличу же пред Ним, аще восхощет.
4 Fa ianareo kosa dia mpamoron-dainga; Dokotera tsy mahomby ianareo rehetra,
Вы бо есте врачеве неправеднии и целителе злых вси,
5 Enga anie ka hangina mihitsy ianareo, dia ho fahendrenareo izany!
буди же вам онемети, и сбудется вам в премудрость.
6 Masìna ianareo, henoy ny anatro, ary tandremo izay alahatry ny molotro.
Слышите же обличение уст моих, суду же устен моих вонмите.
7 Hanao teny tsy marina ho enti-manamarina an’ Andriamanitra va ianareo? Hiteny fitaka ho Azy va ianareo?
Не пред Богом ли глаголете и пред Ним вещаете лесть?
8 Hiangatra ho Azy va ianareo? Handaha-teny ho an’ Andriamanitra va ianareo
Или уклонитеся, вы же сами судии будите.
9 Ho tsara aminareo va, raha mandinika anareo Izy? Na ho azonareo fitahina hoatra ny famitaka zanak’ olombelona va Izy?
Добро бо, аще изследит вас: аще бо вси творящии приложитеся к нему, обаче обличит вы.
10 Hanameloka anareo mihitsy Izy, Raha miangatra mangingina ianareo.
Аще же и тай лицам удивитеся,
11 Tsy hampahatahotra anareo va ny fahalehibiazany? Ary tsy hitsatoka aminareo va ny fahatahorana avy aminy?
не движение ли Его смятет вас, боязнь же от Него нападет на вы?
12 Ireo teny tononinareo ireo dia ohabolana lavenona foana, ary manda fotaka ihany ny mandanareo.
Отидет же величание ваше равно пепелу, тело же бренно.
13 Mangìna, ka mialà amiko ianareo, mba hitenenako; Fa aoka hanjo ahy ihany izay hanjo ahy.
Умолчите, да возглаголю и почию от гнева.
14 Nahoana no hitondra ny nofoko amin’ ny nifiko aho? Tsia, fa manao ny aiko tsy ho zavatra aho.
Вземля плоти моя зубами, душу же мою положу в руце моей.
15 Na dia hamono ahy aza Izy, mbola hanantena Azy ihany aho; Kanefa hanamarina ny lalako eo anatrehany aho.
Аще мя убиет Сильный, понеже и нача, обаче возглаголю и обличу пред Ним:
16 Ary izao no ho famonjena ahy: Ny mpihatsaravelatsihy tsy sahy mankeo anatrehany.
и сие ми сбудется во спасение: не внидет бо пред Ним лесть.
17 Mihainoa dia mihainoa ny teniko, ary aoka ho ren’ ny sofinareo ny filazàko.
Послушайте, послушайте глагол моих: возвещу бо вам слышащым.
18 Indro, fa efa voatoriko ny adiko; Fantatro fa hanan-drariny aho.
Се, аз близ есмь суда моего, вем аз, яко праведен явлюся.
19 Iza no hahazo hifandahatra amiko? Fa raha izany, dia hangina aho ka hiala aina.
Кто бо есть судяйся со мною, да ныне умолчу и изчезну?
20 Izao zavatra roa loha izao ihany no aza mba atao amiko, dia tsy hiery Anao aho;
Двое же ми сотвориши, тогда от лица Твоего не скрыюся:
21 Esory hanalavitra ahy ny tananao, ary aoka tsy hampahatsiravina ahy fampitahoranao.
руку от мене отими, страх же Твой да не ужасает мя:
22 Dia miantsoa, fa izaho hamaly; Na aoka hiteny aho, ka valio aho.
посем призовеши, аз же Тя послушаю, или возглаголеши, аз же Ти дам ответ.
23 Firy ary ny heloko sy ny fahotako? Mba ampahalalao izay fiodinako sy fahotako aho.
Колицы суть греси мои и беззакония моя? Научи мя, кая суть?
24 Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manao ahy ho fahavalonao?
Почто крыешися от мене? Мниши же мя противна суща Тебе?
25 Moa izay ravin-kazo indaosin’ ny rivotra avy va no ampitahorinao? Ary izay vodivary maina avy va no enjehinao?
Или яко лист движимь ветром убоишися? Или яко сену носиму ветром противляешимися?
26 Fa zava-mangidy no tendrenao hamely ahy, ka ampanodiavinao ahy, ny heloky ny fahatanorako;
Яко написал еси на мя злая, обложил же ми еси юностныя грехи:
27 Dia mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Hianao ary mitsikilo ny diako rehetra; Ny hodiavin’ ny tongotro dia feranao.
положил же еси ногу мою в возбранение: сохранил же еси дела моя вся: в корения же ног моих пришел еси:
28 Dia izaho ity izay mihalevona tahaka ny zavatra hanin’ ny fositra, eny, tahaka ny fitafiana lanin’ ny kalalao.
иже обетшают якоже мех, или якоже риза молием изядена.

< Joba 13 >