< Zabbuli 97 >

1 Mukama afuga; ensi esanyuke, n’embalama eziri ewala zijaguze.
Herren er konge; jordi fagne seg, mange øyar glede seg!
2 Ebire n’ekizikiza bimwetooloola; obutuukirivu n’obwenkanya gwe musingi gw’entebe y’obwakabaka bwe.
Skyer og myrker er kringum honom, rettferd og rett er grunnvoll for hans kongsstol.
3 Omuliro gumukulembera ne gwokya abalabe be ku njuyi zonna.
Eld gjeng framfyre honom og brenner hans motstandarar rundt ikring.
4 Okumyansa kwe kumulisa ensi; ensi n’ekulaba n’ekankana.
Hans eldingar lyser upp heimen; jordi ser det og skjelv.
5 Ensozi zisaanuuka ng’envumbo awali Mukama, mu maaso ga Mukama ow’ensi yonna.
Bergi brånar som voks for Herren, for Herren yver all jordi.
6 Eggulu lirangirira obutuukirivu bwe; n’abantu bonna ne balaba ekitiibwa kye.
Himmelen forkynner hans rettferd, og alle folki hans æra.
7 Abasinza ebifaananyi ebikole n’emikono bonna baswadde, abo abeenyumiririza mu bifaananyi ebyole. Mumusinze mwe mwenna bakatonda.
Skjemde vert alle som dyrkar bilæte, som rosar seg av avgudar. Alle gudar tilbed honom.
8 Sayuuni akiwulira n’asanyuka, n’ebyalo bya Yuda bijaguza; kubanga ogoberera eby’ensonga, Ayi Katonda.
Sion høyrer det og gled seg, og Judas døtter fagnar seg for dine domar skuld, Herre.
9 Kubanga ggwe, Ayi Mukama, oli waggulu nnyo okusinga ensi; ogulumizibwa okusinga bakatonda bonna.
For du, Herre, er den høgste yver heile jordi, du er høgt upphøgd yver alle gudar.
10 Abo abaagala Mukama bakyawa ekibi, akuuma obulamu bw’abamwesiga, n’abawonya okuva mu mukono gw’omukozi w’ebibi.
De som elskar Herren, hata det vonde! Han tek vare på sjælerne åt sine trugne, frå handi til dei ugudlege frelsar han deim.
11 Omusana gwe gwakira abatuukirivu, n’abalina omutima ogw’amazima bajjula essanyu.
Ljos er utsått for den rettferdige, og gleda for dei ærlege i hjarta.
12 Musanyukirenga mu Mukama mmwe abatuukirivu, era mwebazenga erinnya lye ettukuvu.
Gled dykk, de rettferdige, i Herren! Syng lov for hans heilage namn!

< Zabbuli 97 >