< Zabbuli 83 >

1 Oluyimba. Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego. Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
En sång, en psalm av Asaf.
2 Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo; abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
Gud, var icke så tyst, tig icke och var icke så stilla, o Gud.
3 Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo; basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
Ty se, dina fiender larma, och de som hata dig resa upp huvudet.
4 Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize, n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”
Mot ditt folk förehava de listiga anslag och rådslå mot dem som du beskyddar.
5 Basala olukwe n’omwoyo gumu; beegasse wamu bakulwanyise.
De säga: »Kom, låt oss utrota dem, så att de ej mer äro ett folk, och så att ingen mer tänker på Israels namn.»
6 Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
Ty endräktigt rådslå dem med varandra, de sluta mot dig ett förbund:
7 Gebali ne Amoni, ne Amaleki, n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
Edoms tält och ismaeliterna, Moab och hagariterna,
8 Era ne Asiriya yeegasse nabo, okuyamba bazzukulu ba Lutti.
Gebal och Ammon och Amalek, filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
9 Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani, era nga bwe wakola Sisera ne Yabini ku mugga Kisoni,
Assur har ock slutit sig till dem, han har lånat sin arm åt Lots barn. (Sela)
10 abaazikiririra mu Endoli ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
Gör med dem såsom du gjorde med Midjan, såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
11 Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu, n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
dem som förgjordes vid En-Dor och blevo till gödning åt marken.
12 abaagamba nti, “Ka tutwale amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”
Låt det gå deras ädlingar såsom det gick Oreb och Seeb, och alla deras furstar såsom det gick Seba och Salmunna,
13 Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu, obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
eftersom de säga: »Guds ängder vilja vi intaga åt oss.»
14 Ng’omuliro bwe gwokya ekibira; n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv, såsom strå för vinden.
15 naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo, obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
Lik en eld som förbränner skog och lik en låga som avsvedjar berg
16 Baswaze nnyo, balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.
förfölje du dem med ditt oväder, och förskräcke du dem med din storm.
17 Bajjule ensonyi n’okutya, bazikirire nga baswadde nnyo.
Gör deras ansikten fulla med skam, så att de söka ditt namn, o HERRE.
18 Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa Yakuwa, gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.
Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid, må de få blygas och förgås. Och må de förnimma att du allena bär namnet »HERREN», den Högste över hela jorden.

< Zabbuli 83 >