< Zabbuli 83 >
1 Oluyimba. Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego. Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
Ein song, ein salme av Asaf. Gud, teg ikkje! haldt deg ikkje still og roleg, Gud!
2 Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo; abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
For sjå, dine fiendar bråkar, og dei som hatar deg, lyfter hovudet!
3 Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo; basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
Mot ditt folk legg dei sløge råder, og dei samråder seg mot deim som du tek vare på.
4 Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize, n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”
Dei segjer: «Kom, lat oss rydja deim ut, so dei ikkje lenger er eit folk! og Israels namn skal ingen meir koma i hug!»
5 Basala olukwe n’omwoyo gumu; beegasse wamu bakulwanyise.
For dei hev av hjarta samrådt seg, mot deg gjeng dei i pakt.
6 Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
Edoms tjeld og ismaelitarne, Moab og hagarenarne,
7 Gebali ne Amoni, ne Amaleki, n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
Gebal og Ammon og Amalek, Filistarland med deim som bur i Tyrus.
8 Era ne Asiriya yeegasse nabo, okuyamba bazzukulu ba Lutti.
Ogso Assur hev gjenge i lag med deim, han låner sin arm til Lots søner. (Sela)
9 Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani, era nga bwe wakola Sisera ne Yabini ku mugga Kisoni,
Gjer med deim som med Midjan! som med Sisera, som med Jabin ved Kisons bekk!
10 abaazikiririra mu Endoli ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
Dei vart øydelagde ved En-Dor, dei vart til møk på marki.
11 Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu, n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
Far med deim, deira fremste menner, som med Oreb og Ze’eb, og med alle deira hovdingar som med Zebah og Salmunna!
12 abaagamba nti, “Ka tutwale amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”
deim som segjer: «Lat oss hertaka Guds bustader!»
13 Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu, obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
Min Gud, gjer deim som ein dustkvervel, som agner for vinden!
14 Ng’omuliro bwe gwokya ekibira; n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
Lik ein eld som brenn ein skog, lik ein loge som set eld på fjell,
15 naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo, obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
soleis forfylgje du deim med din storm og skræme deim med ditt uver!
16 Baswaze nnyo, balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.
Fyll deira andlit med skam, at dei må søkja ditt namn, Herre!
17 Bajjule ensonyi n’okutya, bazikirire nga baswadde nnyo.
Lat deim skjemmast og skræmast æveleg og alltid, lat dei verta skjemde og ganga til grunnar!
18 Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa Yakuwa, gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.
Og lat deim få vita, at einast du hev namnet Herre, den Høgste yver heile jordi!