< Zabbuli 83 >

1 Oluyimba. Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego. Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
En sang, en salme av Asaf. Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
2 Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo; abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
3 Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo; basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
4 Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize, n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”
De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
5 Basala olukwe n’omwoyo gumu; beegasse wamu bakulwanyise.
For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
6 Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
7 Gebali ne Amoni, ne Amaleki, n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
8 Era ne Asiriya yeegasse nabo, okuyamba bazzukulu ba Lutti.
Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. (Sela)
9 Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani, era nga bwe wakola Sisera ne Yabini ku mugga Kisoni,
Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
10 abaazikiririra mu Endoli ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
11 Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu, n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
12 abaagamba nti, “Ka tutwale amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”
dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
13 Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu, obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
14 Ng’omuliro bwe gwokya ekibira; n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
15 naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo, obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
16 Baswaze nnyo, balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.
Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
17 Bajjule ensonyi n’okutya, bazikirire nga baswadde nnyo.
La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under!
18 Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa Yakuwa, gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.
Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!

< Zabbuli 83 >