< Zabbuli 83 >

1 Oluyimba. Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego. Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
アサフの歌、さんび 神よ、沈黙を守らないでください。神よ、何も言わずに、黙っていないでください。
2 Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo; abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
見よ、あなたの敵は騒ぎたち、あなたを憎む者は頭をあげました。
3 Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo; basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
彼らはあなたの民にむかって巧みなはかりごとをめぐらし、あなたの保護される者にむかって相ともに計ります。
4 Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize, n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”
彼らは言います、「さあ、彼らを断ち滅ぼして国を立てさせず、イスラエルの名をふたたび思い出させないようにしよう」。
5 Basala olukwe n’omwoyo gumu; beegasse wamu bakulwanyise.
彼らは心をひとつにして共にはかり、あなたに逆らって契約を結びます。
6 Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
すなわちエドムの天幕に住む者とイシマエルびと、モアブとハガルびと、
7 Gebali ne Amoni, ne Amaleki, n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
ゲバルとアンモンとアマレク、ペリシテとツロの住民などです。
8 Era ne Asiriya yeegasse nabo, okuyamba bazzukulu ba Lutti.
アッスリヤもまた彼らにくみしました。彼らはロトの子孫を助けました。 (セラ)
9 Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani, era nga bwe wakola Sisera ne Yabini ku mugga Kisoni,
あなたがミデアンにされたように、キション川でシセラとヤビンにされたように、彼らにしてください。
10 abaazikiririra mu Endoli ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
彼らはエンドルで滅ぼされ、地のために肥料となりました。
11 Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu, n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
彼らの貴人をオレブとゼエブのように、そのすべての君たちをゼバとザルムンナのようにしてください。
12 abaagamba nti, “Ka tutwale amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”
彼らは言いました、「われらは神の牧場を獲て、われらの所有にしよう」と。
13 Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu, obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
わが神よ、彼らを巻きあげられるちりのように、風の前のもみがらのようにしてください。
14 Ng’omuliro bwe gwokya ekibira; n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
林を焼く火のように、山を燃やす炎のように、
15 naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo, obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
あなたのはやてをもって彼らを追い、つむじかぜをもって彼らを恐れさせてください。
16 Baswaze nnyo, balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.
彼らの顔に恥を満たしてください。主よ、そうすれば彼らはあなたの名を求めるでしょう。
17 Bajjule ensonyi n’okutya, bazikirire nga baswadde nnyo.
彼らをとこしえに恥じ恐れさせ、あわて惑って滅びうせさせてください。
18 Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa Yakuwa, gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.
主という名をおもちになるあなたのみ、全地をしろしめすいと高き者であることを彼らに知らせてください。

< Zabbuli 83 >