< Zabbuli 83 >
1 Oluyimba. Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego. Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
Ein Lied, ein Psalm Asaphs. O Gott, halte dich nicht zurück,
2 Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo; abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
3 Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo; basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
4 Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize, n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”
sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
5 Basala olukwe n’omwoyo gumu; beegasse wamu bakulwanyise.
Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:
6 Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 Gebali ne Amoni, ne Amaleki, n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
8 Era ne Asiriya yeegasse nabo, okuyamba bazzukulu ba Lutti.
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm. (SELA)
9 Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani, era nga bwe wakola Sisera ne Yabini ku mugga Kisoni,
Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian, wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison,
10 abaazikiririra mu Endoli ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
die bei Endor den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
11 Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu, n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten,
12 abaagamba nti, “Ka tutwale amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”
die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren Gottes!«
13 Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu, obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!
14 Ng’omuliro bwe gwokya ekibira; n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:
15 naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo, obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Baswaze nnyo, balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.
Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
17 Bajjule ensonyi n’okutya, bazikirire nga baswadde nnyo.
Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!
18 Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa Yakuwa, gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.
Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.