< Zabbuli 83 >

1 Oluyimba. Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego. Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
O Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans le repos, ô Dieu!
2 Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo; abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo; basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.
4 Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize, n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”
Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.
5 Basala olukwe n’omwoyo gumu; beegasse wamu bakulwanyise.
Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;
6 Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;
7 Gebali ne Amoni, ne Amaleki, n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.
8 Era ne Asiriya yeegasse nabo, okuyamba bazzukulu ba Lutti.
Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah)
9 Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani, era nga bwe wakola Sisera ne Yabini ku mugga Kisoni,
Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;
10 abaazikiririra mu Endoli ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.
11 Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu, n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.
12 abaagamba nti, “Ka tutwale amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”
Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!
13 Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu, obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.
14 Ng’omuliro bwe gwokya ekibira; n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,
15 naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo, obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton ouragan.
16 Baswaze nnyo, balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.
Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!
17 Bajjule ensonyi n’okutya, bazikirire nga baswadde nnyo.
Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!
18 Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa Yakuwa, gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.
Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le souverain de toute la terre.

< Zabbuli 83 >