< Zabbuli 83 >
1 Oluyimba. Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego. Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
Cantique. Psaume d’Asaph. O Dieu, ne reste pas dans le silence! Ne te tais pas, et ne te repose pas, ô Dieu!
2 Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo; abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
Car voici, tes ennemis s’agitent, Ceux qui te haïssent lèvent la tête.
3 Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo; basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
Ils forment contre ton peuple des projets pleins de ruse, Et ils délibèrent contre ceux que tu protèges.
4 Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize, n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”
Venez, disent-ils, exterminons-les du milieu des nations, Et qu’on ne se souvienne plus du nom d’Israël!
5 Basala olukwe n’omwoyo gumu; beegasse wamu bakulwanyise.
Ils se concertent tous d’un même cœur, Ils font une alliance contre toi;
6 Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
Les tentes d’Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens,
7 Gebali ne Amoni, ne Amaleki, n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
Guebal, Ammon, Amalek, Les Philistins avec les habitants de Tyr;
8 Era ne Asiriya yeegasse nabo, okuyamba bazzukulu ba Lutti.
L’Assyrie aussi se joint à eux, Elle prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
9 Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani, era nga bwe wakola Sisera ne Yabini ku mugga Kisoni,
Traite-les comme Madian, Comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison!
10 abaazikiririra mu Endoli ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
Ils ont été détruits à En-Dor, Ils sont devenus du fumier pour la terre.
11 Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu, n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
Traite leurs chefs comme Oreb et Zeeb, Et tous leurs princes comme Zébach et Tsalmunna!
12 abaagamba nti, “Ka tutwale amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”
Car ils disent: Emparons-nous Des demeures de Dieu!
13 Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu, obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
Mon Dieu! Rends-les semblables au tourbillon, Au chaume qu’emporte le vent,
14 Ng’omuliro bwe gwokya ekibira; n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
Au feu qui brûle la forêt, A la flamme qui embrase les montagnes!
15 naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo, obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
Poursuis-les ainsi de ta tempête, Et fais-les trembler par ton ouragan!
16 Baswaze nnyo, balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.
Couvre leur face d’ignominie, Afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!
17 Bajjule ensonyi n’okutya, bazikirire nga baswadde nnyo.
Qu’ils soient confus et épouvantés pour toujours, Qu’ils soient honteux et qu’ils périssent!
18 Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa Yakuwa, gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.
Qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel, Tu es le Très-Haut sur toute la terre!