< Zabbuli 83 >

1 Oluyimba. Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego. Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
The song of the salm of Asaph. God, who schal be lijk thee? God, be thou not stille, nether be thou peesid.
2 Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo; abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
For lo! thin enemyes sowneden; and thei that haten thee reisiden the heed.
3 Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo; basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
Thei maden a wickid counsel on thi puple; and thei thouyten ayens thi seyntis.
4 Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize, n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”
Thei seiden, Come ye, and leese we hem fro the folk; and the name of Israel be no more hadde in mynde.
5 Basala olukwe n’omwoyo gumu; beegasse wamu bakulwanyise.
For thei thouyten with oon acord;
6 Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
the tabernaclis of Ydumeys, and men of Ismael disposiden a testament togidere ayens thee. Moab, and Agarenus, Jebal, and Amon, and Amalech;
7 Gebali ne Amoni, ne Amaleki, n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
alienys with hem that dwellen in Tyre.
8 Era ne Asiriya yeegasse nabo, okuyamba bazzukulu ba Lutti.
For Assur cometh with hem; thei ben maad in to help to the sones of Loth.
9 Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani, era nga bwe wakola Sisera ne Yabini ku mugga Kisoni,
Make thou to hem as to Madian, and Sisara; as to Jabyn in the stronde of Sison.
10 abaazikiririra mu Endoli ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
Thei perischiden in Endor; thei weren maad as a toord of erthe.
11 Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu, n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
Putte thou the prynces of hem as Oreb and Zeb; and Zebee and Salmana. Alle the princis of hem, that seiden;
12 abaagamba nti, “Ka tutwale amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”
Holde we bi eritage the seyntuarie of God.
13 Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu, obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
My God, putte thou hem as a whele; and as stobil bifor the face of the wynde.
14 Ng’omuliro bwe gwokya ekibira; n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
As fier that brenneth a wode; and as flawme brynnynge hillis.
15 naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo, obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
So thou schalt pursue hem in thi tempeste; and thou schalt disturble hem in thin ire.
16 Baswaze nnyo, balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.
Lord, fille thou the faces of hem with schenschipe; and thei schulen seke thi name.
17 Bajjule ensonyi n’okutya, bazikirire nga baswadde nnyo.
Be thei aschamed, and be thei disturblid in to world of world; and be thei schent and perische thei.
18 Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa Yakuwa, gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.
And knowe thei, that the Lord is name to thee; thou aloone art the hiyeste in ech lond.

< Zabbuli 83 >