< Zabbuli 83 >
1 Oluyimba. Zabbuli ya Asafu. Ayi Katonda, tosirika busirisi n’etebaayo kanyego. Tosirika, Ayi Katonda, n’otobaako ky’okola.
(En Sang. En Salme af Asaf.) Und dig, o Gud, ikke Ro, vær ej tavs, vær ej stille, o Gud!
2 Wuliriza oluyoogaano oluva mu balabe bo; abo abaagala okukulwanyisa bali mu keetalo.
Thi se, dine Fjender larmer, dine Avindsmænd løfter Hovedet,
3 Bateesa n’obujagujagu okulumba abantu bo; basalira enkwe abo b’oyagala ennyo.
oplægger lumske Råd mod dit Folk, holder Råd imod dem, du værner:
4 Bagamba nti, “Mujje eggwanga lyabwe tulizikirize, n’erinnya lya Isirayiri lireme okujjukirwanga emirembe gyonna!”
"Kom, lad os slette dem ud af Folkenes Tal, ej mer skal man ihukomme Israels Navn!"
5 Basala olukwe n’omwoyo gumu; beegasse wamu bakulwanyise.
Ja, de rådslår i Fællig og slutter Pagt imod dig,
6 Abantu b’omu weema za Edomu, n’ez’Abayisimayiri, n’eza Mowaabu, n’Abakagale;
Edoms Telte og Ismaeliterne, Moab sammen med Hagriterne,
7 Gebali ne Amoni, ne Amaleki, n’Abafirisuuti n’abantu b’omu Ttuulo.
Gebal, Ammon, Amalek, Filister land med Tyrus's Borgere;
8 Era ne Asiriya yeegasse nabo, okuyamba bazzukulu ba Lutti.
også Assur har sluttet sig til dem, Lots Sønner blev de en Arm. (Sela)
9 Bakoleko nga bwe wakola Midiyaani, era nga bwe wakola Sisera ne Yabini ku mugga Kisoni,
Gør med dem som med Midjan, som med Sisera og Jabin ved Kisjons Bæk,
10 abaazikiririra mu Endoli ne bafuuka ng’obusa ku ttaka.
der gik til Grunde ved En-Dor og blev til Gødning på Marken!
11 Abakungu baabwe bafuule nga Olebu ne Zeebu, n’abalangira baabwe bonna bafuuke nga Zeba ne Zalumunna,
Deres Høvdinger gå det som Oreb og Ze'eb, alle deres Fyrster som Zeba og Zalmunna,
12 abaagamba nti, “Ka tutwale amalundiro ga Katonda, tugeefunire.”
fordi de siger: "Guds Vange tager vi til os som Eje."
13 Ayi Katonda wange, bafuumuule ng’enfuufu, obasaasaanye ng’ebisusunku mu mbuyaga.
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende Løv som Strå, der flyver for Vinden.
14 Ng’omuliro bwe gwokya ekibira; n’ennimi z’omuliro ne zikoleeza ensozi,
Ligesom Ild fortærer Krat og Luen afsvider Bjerge,
15 naawe bw’otyo bw’oba obawondera n’omuyaga gwo, obatiise ne kibuyaga wo ow’amaanyi.
så forfølge du dem med din Storm, forfærde du dem med din Hvirvelvind;
16 Baswaze nnyo, balyoke banoonyenga erinnya lyo, Ayi Mukama.
fyld deres Åsyn med Skam, så de søger dit Navn, o HERRE;
17 Bajjule ensonyi n’okutya, bazikirire nga baswadde nnyo.
lad dem blues, forfærdes for stedse, beskæmmes og gå til Grunde
18 Balyoke bategeere nti, Ggwe wekka, Ayi Mukama, ggw’oyitibwa Yakuwa, gw’obeera waggulu ennyo ng’ofuga ensi yonna.
Og kende, at du, hvis Navn er HERREN, er ene den Højeste over al Jorden!