< Zabbuli 135 >

1 Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
¡Alabado sea Yah! Alabado sea el nombre de Yahvé. Alabadle, siervos de Yahvé,
2 mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
tú que estás en la casa de Yahvé, en los patios de la casa de nuestro Dios.
3 Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
Alaben a Yah, porque Yahvé es bueno. Canta alabanzas a su nombre, porque eso es agradable.
4 Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
Porque Yah ha elegido a Jacob para sí mismo, Israel para su propia posesión.
5 Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
Porque sé que Yahvé es grande, que nuestro Señor está por encima de todos los dioses.
6 Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
Todo lo que Yahvé ha querido, eso ha hecho, en el cielo y en la tierra, en los mares y en todas las profundidades.
7 Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
Él hace subir las nubes desde los confines de la tierra. Hace relámpagos con la lluvia. Saca el viento de sus arcas.
8 Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
Hirió a los primogénitos de Egipto, tanto del hombre como del animal.
9 Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
Envió señales y prodigios en medio de ti, Egipto, sobre el Faraón y sobre todos sus siervos.
10 Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
Golpeó a muchas naciones, y mató a poderosos reyes...
11 Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
Sehón, rey de los amorreos, Og, rey de Basán, y todos los reinos de Canaán —
12 Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
y dieron su tierra como herencia, una herencia para Israel, su pueblo.
13 Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
Tu nombre, Yahvé, es eterno; tu fama, Yahvé, por todas las generaciones.
14 Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
Porque Yahvé juzgará a su pueblo y tenga compasión de sus siervos.
15 Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
Los ídolos de las naciones son de plata y oro, el trabajo de las manos de los hombres.
16 birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
Tienen boca, pero no pueden hablar. Tienen ojos, pero no pueden ver.
17 birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
Tienen oídos, pero no pueden oír, ni hay aliento en sus bocas.
18 Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
Los que los hacen serán como ellos, sí, todos los que confían en ellos.
19 Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
Casa de Israel, ¡alabad a Yahvé! Casa de Aarón, ¡alabado sea Yahvé!
20 Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
¡Casa de Leví, alabad a Yahvé! Ustedes que temen a Yahvé, alaben a Yahvé.
21 Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.
Bendito sea Yahvé desde Sión, que habita en Jerusalén. ¡Alabado sea Yah!

< Zabbuli 135 >