< Zabbuli 119 >

1 Balina omukisa abo abatambulira mu butuukirivu; abatambulira mu mateeka ga Mukama.
Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2 Balina omukisa abo abagondera ebiragiro bye, era abanoonya Mukama n’omutima gwabwe gwonna.
Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3 Abo abatasobya, era abatambulira mu makubo ge.
Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4 Ggwe wateekawo ebiragiro byo; n’olagira bigonderwenga n’obwegendereza bungi.
Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5 Ayi Mukama, nsaba mbeerenga munywevu bulijjo; nga nkuuma bye walagira.
Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6 Bwe ntyo siriswazibwa, amaaso gange nga ngasimbye ku ebyo bye walagira byonna.
Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7 Nga njiga ebiragiro byo ebitukuvu, nnaakutenderezanga n’omutima omulungi.
Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8 Nnaakwatanga amateeka go; Ayi Mukama, tonsuulira ddala.
Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9 Omuvubuka anaakuumanga atya ekkubo lye nga ttereevu? Anaalikuumanga ng’agoberera ekigambo kyo nga bwe kiri.
Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10 Nkunoonya n’omutima gwange gwonna; tonzikiriza kuva ku mateeka go.
Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11 Ntadde ekigambo kyo mu mutima gwange; ndyoke nneme okwonoona.
У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12 Ogulumizibwe, Ayi Mukama; onjigirize amateeka go.
Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13 Njatula n’akamwa kange amateeka go gonna ge walagira.
Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14 Nsanyukira okugondera ebiragiro byo, ng’asanyukira eby’obugagga.
На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15 Nnaafumiitirizanga ku biragiro byo, ne nzisaayo omwoyo ku makubo go.
О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16 Nnaasanyukiranga amateeka go, era siigeerabirenga.
Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17 Omuddu wo omukolere ebirungi, mbe omulamu, ngobererenga ekigambo kyo.
Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18 Ozibule amaaso gange, nsobole okulaba eby’ekitalo ebiri mu mateeka go.
Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19 Nze ndi muyise ku nsi; tonkisa bye walagira.
Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20 Bulijjo emmeeme yange eyaayaanira amateeka go.
Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21 Onenya ab’amalala, abaakolimirwa, abaleka amateeka go.
Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22 Mponya okuduula kwabwe n’okunyooma kwabwe; kubanga bye walagira mbigondera.
Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23 Newaakubadde ng’abalangira bansalira enkwe; naye nze, omuweereza wo, nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24 Amateeka go lye ssanyu lyange, era ge gannuŋŋamya.
Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25 Nzigweddemu amaanyi, ndi wansi mu nfuufu; nkusaba onzizeemu endasi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26 Nakutegeeza bye nteesezza okukola, n’onnyanukula; onjigirize amateeka go.
Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27 Njigiriza amateeka go bye gagamba, nange nnaafumiitirizanga ku byamagero byo.
Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28 Emmeeme empweddemu ensa olw’okunakuwala; onzizeemu amaanyi ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29 Nzigiraako ddala ebyo ebitali bya butuukirivu; olw’ekisa kyo njigiriza amateeka go.
Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30 Nonzeewo okubeera omwesigwa; ntambulire mu ebyo bye walagira.
Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31 Nnyweredde ku biragiro byo, Ayi Mukama, tondeka kuswazibwa.
Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32 Bw’onoosumulula omutima gwange, nnaatambuliranga mu makubo go ng’ebiragiro byo bwe biri.
Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33 Njigiriza, Ayi Mukama, okugonderanga ebiragiro byo; ndyoke mbinywezenga ennaku zonna ez’obulamu bwange.
Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34 Mpa okutegeera ndyoke nkuume amateeka go era ngakwate n’omutima gwange gwonna.
Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35 Ntambuliza mu mateeka go, kubanga mwe nsanyukira.
Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36 Okyuse omutima gwange ogulaze eri ebyo bye walagira; so si eri eby’okufuna ebitaliimu.
Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37 Kyusa amaaso gange galeme okunneegombesa ebitaliimu; obulamu bwange obufuule obuggya ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38 Tuukiriza kye wasuubiza omuddu wo, kubanga ekyo kye wasuubiza abo abakutya.
Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39 Nziggyako okunyoomebwa kuno kwe ntya, kubanga ebiragiro byo birungi.
Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40 Laba, njayaanira ebiragiro byo; onkomyewo mu butuukirivu bwo.
Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41 Okwagala kwo okutaggwaawo kujje gye ndi, Ayi Mukama; ompe obulokozi bwo nga bwe wasuubiza;
Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42 ndyoke mbeere n’eky’okwanukula abo abambonyaabonya; kubanga neesiga kigambo kyo.
И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43 Toganya kigambo ekitali kya mazima okuva mu kamwa kange; kubanga essuubi lyange liri mu ebyo bye walagira.
Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44 Nnaagonderanga amateeka go ennaku zonna, emirembe n’emirembe.
И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45 Era nnaatambulanga n’emirembe, kubanga ngoberedde ebyo bye walagira.
Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46 Era nnaayogeranga ku biragiro by’omu maaso ga bakabaka, nga sikwatibwa nsonyi.
Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47 Kubanga nsanyukira amateeka go, era ngaagala.
Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48 Nzisaamu nnyo ekitiibwa ebiragiro byo era mbyagala. Nnaafumiitirizanga ku mateeka go.
Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49 Jjukira ekigambo kye wansuubiza, nze omuddu wo, kubanga gwe wampa essuubi.
Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50 Ekiwummuza omutima gwange nga ndi mu bulumi kye kisuubizo kyo ekimpa obulamu.
У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51 Ab’amalala banduulira obutamala, naye nze siva ku mateeka go.
Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52 Bwe ndowooza ku biragiro byo eby’edda, Ayi Mukama, biwummuza omutima gwange.
Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53 Nkyawa nnyo abakola ebibi, abaleka amateeka go.
Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54 Ebiragiro byo binfuukidde ennyimba buli we nsula nga ndi mu lugendo lwange.
Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55 Mu kiro nzijukira erinnya lyo, Ayi Mukama, ne neekuuma amateeka go.
Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56 Olw’okukugonderanga nfunye emikisa gyo mingi.
То је моје, да чувам заповести Твоје.
57 Ggwe mugabo gwange, Ayi Mukama; nasuubiza okukugonderanga.
Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58 Nkwegayirira n’omutima gwange gwonna, ondage ekisa kyo nga bwe wasuubiza.
Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59 Bwe ndabye amakubo amakyamu ge nkutte, ne nkyuka okugoberera ebiragiro byo.
Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60 Nyanguwa nnyo okugondera amateeka go, so seekunya.
Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61 Newaakubadde ng’emiguwa gy’ababi ginsibye, naye seerabirenga mateeka go.
Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62 Nzuukuka mu ttumbi okukwebaza, olw’ebiragiro byo ebituukirivu.
У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63 Ntambula n’abo abakutya, abo bonna abakwata amateeka go.
У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64 Ensi, Ayi Mukama, ejjudde okwagala kwo; onjigirize amateeka go.
Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65 Okoze bulungi omuddu wo, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66 Njigiriza okumanya n’okwawula ekirungi n’ekibi, era ompe okumanya; kubanga nzikiririza mu mateeka go.
Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67 Bwe wali tonnambonereza nakyama nnyo, naye kaakano ŋŋondera ekigambo kyo.
Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68 Ayi Mukama, oli mulungi era okola ebirungi; onjigirize amateeka go.
Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69 Ab’amalala banjogeddeko nnyo eby’obulimba, naye nze nkwata ebyo bye walagira, n’omutima gwange gwonna.
Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70 Omutima gwabwe gugezze ne gusavuwala; naye nze nsanyukira amateeka go.
Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71 Okubonerezebwa kwangasa, ndyoke njige amateeka go.
Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72 Amateeka go ge walagira ga mugaso nnyo gye ndi okusinga enkumi n’enkumi eza ffeeza ne zaabu.
Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73 Emikono gyo gye gyankola ne gimmumba, mpa okutegeera ndyoke njige amateeka go.
Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74 Abo abakutya banandabanga ne basanyuka, kubanga essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75 Mmanyi, Ayi Mukama, ng’amateeka go matukuvu, era wali mutuufu okumbonereza.
Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76 Kale okwagala kwo okutaggwaawo kumbeere kumpi kunsanyuse, nga bwe wansuubiza, nze omuddu wo.
Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77 Kkiriza okusaasira kwo kuntuukeko ndyoke mbeere mulamu; kubanga mu mateeka go mwe nsanyukira.
Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78 Ab’amalala baswazibwe, kubanga bampisizza bubi nga siriiko kye nkoze. Naye nze nnaafumiitirizanga ku biragiro byo.
Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79 Abo abakutya bajje gye ndi, abategeera amateeka go.
Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80 Mbeera, omutima gwange guleme kubaako kya kunenyezebwa mu mateeka go, nneme kuswazibwa!
Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81 Emmeeme yange erumwa nnyo ennyonta ng’eyaayaanira obulokozi bwo, essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82 Ntunuulidde ebbanga ddene n’amaaso gange ne ganfuuyirira nga nninda okutuukirira kw’ekisuubizo kyo; ne neebuuza nti, “Olinsanyusa ddi?”
Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83 Newaakubadde nga nfuuse ng’ensawo ey’eddiba, eya wayini eri mu mukka, naye seerabira bye walagira.
Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84 Ayi Mukama, nze omuddu wo nnaalindirira kutuusa ddi nga tonnabonereza abo abanjigganya?
Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85 Abantu ab’amalala abatatya Katonda bansimidde ebinnya mu kkubo; be bo abatagondera mateeka go.
Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86 Amateeka go gonna geesigibwa; abo abatakwagala banjigganyiza bwereere; nkusaba onnyambe!
Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87 Baali kumpi okunzikiririza ddala ku nsi kuno; naye nze sivudde ku ebyo bye walagira.
Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo ndekera obulamu bwange, ndyoke nkuume ebyo bye walagira ebiva mu kamwa ko.
По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89 Ayi Mukama, Ekigambo kyo kinywevu mu ggulu, kya mirembe gyonna.
Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90 Obwesigwa bwo tebuggwaawo emirembe gyonna; watonda ensi era enyweredde ddala.
Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91 Amateeka go na buli kati manywevu; kubanga ebintu byonna bikuweereza.
По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92 Singa nnali sisanyukira mu mateeka go, nandizikiridde olw’obulumi bwe nalimu.
Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93 Siyinza kwerabira biragiro byo; kubanga mu ebyo obulamu bwange mw’obufuulidde obuggya.
Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94 Ndi wuwo, ndokola, kubanga neekuumye bye walagira.
Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95 Newaakubadde ng’abakola ebibi beekukumye nga banteeze okunzikiriza; naye nze nyweredde ku ebyo bye walagira.
Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96 Ebintu byonna biriko we bikoma naye amateeka go tegakugirwa.
Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97 Amateeka go nga ngagala nnyo! Ngafumiitirizaako olunaku lwonna.
Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98 Amateeka go ganfuula mugezi okusinga abalabe bange, kubanga ge gannuŋŋamya bulijjo.
Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99 Ntegeera okusinga abasomesa bange bonna, kubanga nfumiitiriza nnyo ebyo bye walagira.
Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100 Ntegeera okusinga abakadde; kubanga ŋŋondera ebyo bye walagira.
Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101 Neekuumye obutatambulira mu kkubo lyonna ekyamu, nsobole okugondera ekigambo kyo.
Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102 Sivudde ku mateeka go, kubanga ggwe waganjigiriza.
Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103 Ebisuubizo byo nga bimpoomera nnyo! Biwoomera akamwa kange okusinga omubisi gw’enjuki.
Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104 Mu biragiro byo mwe nfunira okutegeera; kyenva nkyawa ekkubo lyonna ekyamu.
Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105 Ekigambo kyo ye ttaala eri ebigere byange, era kye kimulisa ekkubo lyange.
Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106 Ndayidde ekirayiro era nkikakasizza nga nnaakwatanga amateeka ag’obutuukirivu bwo.
Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107 Nnumizibwa nnyo; nzizaamu obulamu, Ayi Mukama, ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108 Okkirize Ayi Mukama ettendo akamwa kange lye kakuwa; era onjigirize amateeka go.
Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109 Newaakubadde ng’obulamu bwange ntera okubutambuza nga bwe njagala, naye seerabira mateeka go.
Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110 Abakola ebibi banteze omutego, naye sikyamye kuva ku ebyo bye walagira.
Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111 Ebiragiro byo gwe mugabo gwange emirembe gyonna; weewaawo, ebyo bye bisanyusa omutima gwange.
Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112 Omutima gwange gweteeseteese okukwatanga ebiragiro byo ennaku zonna ez’obulamu bwange.
Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113 Nkyawa abalina emitima egisagaasagana, naye nze njagala amateeka go.
Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114 Ggwe kiddukiro kyange era ggwe ngabo yange; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115 Muve we ndi mmwe abakola ebitali bya butuukirivu, mundeke nkwate ebiragiro bya Katonda wange.
Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116 Onnyweze nga bwe wasuubiza, ndyoke mbeere omulamu; nneme kuswazibwa ne nzigwamu essuubi.
Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117 Onnyweze ndyoke nfuuke ow’eddembe, era nkwatenga ebiragiro byo bulijjo.
Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118 Onyooma abo bonna abaleka ebiragiro byo; weewaawo obugezigezi bwabwe tebuliimu kantu.
Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119 Abakola ebibi bonna mu nsi obalaba ng’ebisasiro; nze kyenva njagala ebyo bye walagira.
Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120 Nkankana nzenna nga nkutya, era ntya amateeka go.
Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121 Nkoze eby’obwenkanya era eby’obutuukirivu; tondeka mu mikono gy’abo abanjooga.
Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122 Okakase okundaganga ekisa kyo bulijjo, oleme kukkiriza ababi okunjooganga.
Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123 Amaaso gange ganfuuyiririra, nga nnindirira obulokozi bwo n’ebyo bye wasuubiza mu butuukirivu bwo.
Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124 Nze omuddu wo nkolaako ng’okwagala kwo bwe kuli; era onjigirize amateeka go.
Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125 Ndi muddu wo, mpa okwawula ekirungi n’ekibi; ndyoke ntegeere ebiragiro byo.
Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126 Ekiseera kituuse, Ayi Mukama, okubaako ky’okola, kubanga amateeka go gamenyeddwa.
Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127 Naye nze njagala amateeka go okusinga zaabu, wadde zaabu omulongoose.
Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128 Kubanga mmanyi ng’ebiragiro byo byonna bituufu; nkyawa buli kkubo lyonna ekyamu.
Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129 Ebiragiro byo bya kitalo; kyenva mbigondera.
Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130 Ebigambo byo bwe binnyonnyolwa bireeta omusana; n’atategeera bulungi bimugeziwaza.
Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131 Njasamya akamwa kange ne mpejjawejja nga njaayaanira amateeka go.
Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132 Nkyukira, onkwatirwe ekisa, nga bw’okolera bulijjo abo abaagala erinnya lyo.
Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133 Oluŋŋamye ebigere byange ng’ekigambo kyo bwe kiri, era tokkiriza kibi kyonna kunfuga.
Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134 Mponya okujooga kw’abantu, bwe ntyo nkwatenga ebiragiro byo.
Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135 Ontunuulire, nze omuddu wo, n’amaaso ag’ekisa, era onjigirizenga amateeka go.
Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136 Amaziga gakulukuta mu maaso gange ng’omugga, olw’abo abatakwata mateeka go.
Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137 Oli mutuukirivu, Ayi Katonda, era amateeka go matuufu.
Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138 Ebiragiro byo bye wateekawo bituukirivu, era byesigibwa.
Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139 Nnyiikadde nnyo munda yange, olw’abalabe bange abatassaayo mwoyo eri ebiragiro byo.
Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140 Ebisuubizo byo byetegerezebwa nnyo, kyenva mbyagala.
Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141 Newaakubadde ndi muntu wa bulijjo era anyoomebwa, naye seerabira biragiro byo.
Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142 Obutuukirivu bwo bwa lubeerera, n’amateeka go ga mazima.
Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143 Newaakubadde nga ndi mu kulumwa n’okutegana okungi, amateeka go ge gansanyusa.
Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144 Ebiragiro byo bituufu emirembe gyonna; onjigirize okubitegeera ndyoke mbeere omulamu.
Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145 Nkoowoola n’omutima gwange gwonna, Ayi Mukama, onnyanukule! Nnaagonderanga amateeka go.
Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146 Nkukaabirira, ondokole, nkwate ebiragiro byo.
Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147 Ngolokoka bunatera okukya ne nkukaabirira onnyambe; essuubi lyange liri mu kigambo kyo.
Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148 Seebaka ekiro kyonna nga nfumiitiriza ku ebyo bye wasuubiza.
Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149 Olw’okwagala kwo okutaggwaawo wulira eddoboozi lyange, Ayi Mukama, ompe obulamu obuggya ng’amateeka go bwe gali.
Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150 Abo ab’enkwe era abatakwata mateeka go bansemberedde, kyokka bali wala n’amateeka go.
Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151 Naye ggwe, Ayi Mukama, oli kumpi nange, era n’amateeka go gonna ga mazima.
Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152 Okuva edda n’edda nayiga mu biragiro byo, nga wabissaawo bibeerewo emirembe gyonna.
Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153 Tunuulira okubonaabona kwange omponye, kubanga seerabira mateeka go.
Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154 Ompolereze, onnunule, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155 Abakola ebibi obulokozi bubabeera wala, kubanga tebanoonya mateeka go.
Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156 Ekisa kyo kinene, Ayi Mukama, onzizeemu obulamu nga bwe wasuubiza.
Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157 Abalabe abanjigganya bangi, naye nze siivenga ku biragiro byo.
Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158 Nnakuwalira abo abatakwesiga, kubanga tebakwata biragiro byo.
Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159 Laba, Ayi Mukama, bwe njagala ebiragiro byo! Onkuumenga ng’okwagala kwo bwe kuli.
Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160 Ebigambo byo byonna bya mazima meereere; n’amateeka go ga lubeerera.
Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161 Abafuzi banjigganyiza bwereere, naye ekigambo kyo nkissaamu ekitiibwa.
Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162 Nsanyukira ekisuubizo kyo okufaanana ng’oyo afunye obugagga obungi.
Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163 Nkyawa era ntamwa obulimba, naye amateeka go ngagala.
Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164 Mu lunaku nkutendereza emirundi musanvu olw’amateeka go amatuukirivu.
Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165 Abo abaagala amateeka go bali mu ddembe lingi; tewali kisobola kubeesittaza.
Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166 Nnindirira obulokozi bwo, Ayi Mukama, era mu biragiro byo mwe ntambulira.
Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167 Ŋŋondera ebiragiro byo, mbyagala nnyo nnyini.
Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168 Buli kye nkola okimanyi, era olaba nga bwe nkwata ebiragiro byo.
Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169 Okukaaba kwange kutuuke gy’oli, Ayi Mukama, ompe okutegeera ng’ekigambo kyo bwe kiri.
Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170 Okwegayirira kwange kutuuke gy’oli, onnunule nga bwe wasuubiza.
Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171 Akamwa kange kanaakutenderezanga, kubanga gw’onjigiriza amateeka go.
Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172 Olulimi lwange lunaayimbanga ekigambo kyo, kubanga bye walagira byonna bya butuukirivu.
Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173 Omukono gwo gumbeerenga, kubanga nnonzeewo okukwatanga ebiragiro byo.
Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174 Neegomba nnyo obulokozi bwo, Ayi Mukama, era amateeka go lye ssanyu lyange.
Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175 Ompe obulamu nkutenderezenga, era amateeka go gampanirirenga.
Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176 Ndi ng’endiga ebuze. Onoonye omuddu wo, kubanga seerabidde mateeka go.
Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.

< Zabbuli 119 >