< Zabbuli 103 >
1 Zabbuli Ya Dawudi. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange; ne byonna ebiri mu nze byebaze erinnya lye ettukuvu.
For David himself. Bless the Lord, O my soul: and let all that is within me bless his holy name.
2 Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange, era teweerabiranga birungi bye byonna.
Bless the Lord, O my soul, and never forget all he hath done for thee.
3 Asonyiwa ebibi byo byonna, n’awonya n’endwadde zo zonna.
Who forgiveth all thy iniquities: who healeth all thy diseases.
4 Anunula obulamu bwo emagombe, n’akusaasira era n’akwagala n’okwagala okutaggwaawo.
Who redeemeth thy life from destruction: who crowneth thee with mercy and compassion.
5 Awa emmeeme yo ebintu ebirungi byeyagala; obuvubuka bwo ne budda buggya ng’empungu.
Who satisfieth thy desire with good things: thy youth shall be renewed like the eagle’s.
6 Mukama asala mu butuukirivu ne mu bwenkanya, ensonga z’abo bonna abajoogebwa.
The Lord doth mercies, and judgment for all that suffer wrong.
7 Yamanyisa Musa ebyo by’ayagala, n’alaga abaana ba Isirayiri ebikolwa bye.
He hath made his ways known to Moses: his wills to the children of Israel.
8 Mukama wa kisa era ajjudde okusaasira, tasunguwala mangu, era alina okwagala okutaggwaawo.
The ford is compassionate and merciful: longsuffering and plenteous in mercy.
9 Taasibenga busungu ku mwoyo, era tasunguwala kumala bbanga lyonna.
He will not always be angry: nor will he threaten for ever.
10 Tatukola ng’okwonoona kwaffe bwe kuli, wadde okutusasula ng’ebikolwa byaffe ebitali bya butuukirivu bwe biri.
He hath not dealt with us according to our sins: nor rewarded us according to our iniquities.
11 Ng’eggulu bwe litumbidde ennyo waggulu w’ensi, n’okwagala kwe bwe kuli okunene bwe kutyo eri abo abamutya.
For according to the height of the heaven above the earth: he hath strengthened his mercy towards them that fear him.
12 Ebibi byaffe abituggyako n’abitwala wala ng’ebuvanjuba bw’eri ewala okuva ebugwanjuba.
As far as the east is from the west, so far hath he removed our iniquities from us.
13 Kitaawe w’abaana nga bw’asaasira abaana be, ne Mukama bw’atyo bw’asaasira abo abamutya.
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him:
14 Kubanga amanyi nga bwe twakolebwa era ng’ajjukira nti tuli nfuufu.
For he knoweth our frame. He remembereth that we are dust:
15 Wabula omuntu, ennaku z’obulamu bwe ziri ng’omuddo; akula n’agimuka ng’ekimuli eky’omu nnimiro;
Man’s days are as grass, as the flower of the field so shall he flourish.
16 empewo ekifuuwa, ne kifa; nga ne we kyali tewakyajjukirwa.
For the spirit shall pass in him, and he shall not be: and he shall know his place no more.
17 Naye okwagala kwa Katonda eri abo abamutya tekuggwaawo emirembe gyonna, n’obulokozi bwe eri abaana b’abaana baabwe.
But the mercy of the Lord is from eternity and unto eternity upon them that fear him: And his justice unto children’s children,
18 Be bo abakuuma endagaano ye ne bajjukira okugondera amateeka ge.
To such as keep his covenant, And are mindful of his commandments to do them.
19 Mukama anywezezza entebe ye ey’obwakabaka mu ggulu, n’obwakabaka bwe bufuga ensi yonna.
The Lord hath prepared his throne in heaven: and his kingdom shall rule over all.
20 Mwebaze Mukama mmwe bamalayika be, mmwe ab’amaanyi abakola ky’agamba, era abagondera ekigambo kye.
Bless the Lord, all ye his angels: you that are mighty in strength, and execute his word, hearkening to the voice of his orders.
21 Mwebaze Mukama mmwe amaggye ge ag’omu ggulu, mmwe abaweereza be abakola by’ayagala.
Bless the Lord, all ye his hosts: you ministers of his that do his will.
22 Mwebaze Mukama, mmwe ebitonde bye byonna ebiri mu matwale ge gonna. Weebaze Mukama, ggwe emmeeme yange.
Bless the Lord, all his works: in every place of his dominion, O my soul, bless thou the Lord.