< Engero 3 >
1 Mwana wange, teweerabiranga bintu bye nakuyigiriza, era okuumanga ebiragiro byange mu mutima gwo,
Hijo mío, no olvides mis instrucciones. Recuerda siempre mis mandamientos.
2 kubanga bijja kuwangaaza obulamu bwo ku nsi, era bikukulaakulanye.
Así vivirás muchos años, y tu vida será plena.
3 Amazima n’ekisa tobyerabiranga; byesibe mu bulago bwo, obiwandiike ku mutima gwo.
Aférrate a la bondad y a la verdad. Átalas a tu cuello y escríbelas en tu mente.
4 Bw’otyo bw’onoofuna okuganja n’okusiimibwa eri Katonda n’eri abantu.
Así tendrás buena reputación y serás apreciado por Dios y la gente.
5 Weesige Mukama n’omutima gwo gwonna, so teweesigamanga ku magezi go gokka.
Pon tu confianza totalmente en el Señor, y no te fíes de lo que crees saber.
6 Mukama mukulembezenga mu by’okola byonna, naye anaakuluŋŋamyanga n’owangula.
Recuérdalo en todo lo que hagas, y él te mostrará el camino correcto.
7 Amagezi go tegakusigulanga, naye otyanga Mukama, era weewale okukola ebibi.
No te creas sabio, respeta a Dios y evita el mal.
8 Onoofunanga obulamu mu mubiri gwo n’amagumba go ne gadda buggya.
Entonces serás sanado y fortalecido.
9 Mukama mugulumizenga n’eby’obugagga byo; n’ebibala ebisooka eby’ebintu byo byonna eby’omu nnimiro yo,
Honra al Señor con tu riqueza y con los primeros frutos de tus cosechas.
10 olwo amaterekero go lwe ganajjulanga ebintu enkumu, era n’amasenero go ne gajjula ne gabooga omwenge omusu.
Entonces tus graneros serán llenos de fruto, y tus estanques rebosarán de vino nuevo.
11 Mwana wange tonyoomanga kukangavvula kwa Mukama, n’okunenya kwe kulemenga okukukooya,
Hijo mío, no rechaces la disciplina del Señor ni te enojes cuando te corrija,
12 kubanga Mukama anenya oyo gw’ayagala, nga kitaawe w’omwana bw’anenya mutabani we gwe yeenyumiririzaamu.
porque el Señor corrige a los que ama, así como un padre corrige al hijo que más le agrada.
13 Aweereddwa omukisa oyo afuna amagezi, omuntu oyo afuna okutegeera,
Felices son los que encuentran la sabiduría y obtienen entendimiento,
14 kubanga amagezi gasinga ffeeza era galimu amagoba okusinga zaabu.
porque la sabiduría vale más que la plata, y ofrece mejor recompensa que el oro.
15 Amagezi ga muwendo mungi okusinga amayinja ag’omuwendo omungi: era tewali kyegombebwa kiyinza kugeraageranyizibwa nago.
¡La sabiduría vale más que muchos rubíes y no se compara con ninguna cosa que puedas imaginar!
16 Mu mukono gwago ogwa ddyo mwe muli obuwanguzi; ne mu mukono gwago ogwa kkono ne mubaamu obugagga n’ekitiibwa.
Por un lado ella te brinda larga vida, y por el otro riquezas y honra.
17 Mu magezi mulimu essanyu, era n’amakubo gaago ga mirembe.
Te dará verdadera felicidad, y te guiará a una prosperidad llena de paz.
18 Amagezi muti gwa bulamu eri abo abagakwata ne baganyweza; abo abagakwata ne baganyweza baliweebwa omukisa.
La sabiduría es un árbol de vida para todo el que se aferra a ella, y bendice a todos los que la aceptan.
19 Amagezi, Mukama ge yakozesa okuteekawo emisingi gy’ensi; n’okutegeera kwe yakozesa okuteekawo eggulu;
Fue gracias a la sabiduría el Señor creó la tierra, y gracias al conocimiento puso los cielos en su lugar.
20 n’okumanya kwe, kwe yakozesa okwawula obuziba bw’ennyanja, era n’ebire ne bivaamu omusulo.
Fue gracias a su conocimiento que las aguas de las profundidades fueron liberadas, y las nubes enviadas como rocío.
21 Mwana wange, beeranga n’okuteesa okulungi n’okusalawo ebisaana, ebyo biremenga okukuvaako,
Hijo mío, aférrate al buen juicio y a las decisiones sabias; no los pierdas de vista,
22 binaabeeranga obulamu eri emmeeme yo, era ekyokwambala ekirungi ekinaawoomesanga obulago bwo.
porque serán vida para ti, y como un adorno en tu cuello.
23 Bw’otyo bw’onootambulanga nga onyweredde mu kkubo lyo, era ekigere kyo tekijjanga kwesittala.
Caminarás con confianza y no tropezarás.
24 Bw’onoogalamiranga toobenga na kutya, weewaawo bw’oneebakanga otulo tunaakuwoomeranga.
Cuando descanses, no tendrás temor, y cuando te acuestes tu sueño será placentero.
25 Totyanga kabenje kootomanyiridde, wadde okuzikirira okujjira abakozi b’ebibi,
No tendrás temor del pánico repentino, ni de los desastres que azotan al malvado,
26 Kubanga Mukama y’anaabeeranga obwesigwa bwo, era anaalabiriranga ekigere kyo ne kitakwatibwa mu mutego.
porque el Señor será tu confianza, y evitará que caigas en trampa alguna.
27 Tommanga birungi abo be bisaanira bwe kibeera mu buyinza bwo okukikola.
No le niegues el bien a quien lo merece cuando tengas el poder en tus manos.
28 Togambanga muliraanwa wo nti, “Genda, onodda enkya ne nkuwa,” ate nga kye yeetaaga okirina.
No le digas a tu prójimo: “Vete. Ven mañana, y yo te daré”, si ya tienes los recursos para darle.
29 Totegekanga kukola bulabe ku muliraanwa wo, atudde emirembe ng’akwesiga.
No hagas planes para perjudicar a tu prójimo que vive junto a ti, y que confía en ti.
30 Tovunaananga muntu n’omu awatali nsonga nga talina kabi k’akukoze.
No discutas con nadie sin razón, si no han hecho nada para hacerte daño alguno.
31 Tokwatirwanga obuggya omuntu ayigganya abalala, era tokolanga nga ye bw’akola,
¡No sientas celos de los violentos, ni sigas su ejemplo!
32 kubanga omuntu omugwagwa wa muzizo eri Mukama, naye abo abagolokofu abalinamu obwesige.
Porque el Señor aborrece a los mentirosos, pero es amigo de los que hacen lo que es bueno.
33 Ekikolimo kya Mukama kiri ku nnyumba y’ababi, naye awa omukisa ennyumba y’abatuukirivu.
Las casas de los malvados están malditas por el Señor, pero él bendice los hogares de los que viven en rectitud.
34 Ddala ddala, Mukama anyooma abanyoomi, naye abeetoowaza abawa ekisa.
Él se burla de los que se burlan, pero es bondadoso con los humildes.
35 Ab’amagezi balisikira ekitiibwa, naye abasirusiru baliswazibwa.
Los sabios recibirán honra, pero los necios permanecerán en desgracia.