< Engero 21 >
1 Omutima gwa kabaka guli ng’amazzi agakulukutira mu mukono gwa Mukama, era agukyusiza gy’ayagala yonna.
Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
2 Buli kkubo lya muntu liba ng’ettuufu mu maaso ge, naye Mukama apima omutima.
Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
3 Okukola ebituufu n’eby’amazima kisanyusa Mukama okusinga ssaddaaka.
Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
4 Amaaso ageegulumiza, n’omutima ogw’amalala, ye ttabaaza y’ababi, era ebyo kwonoona.
Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
5 Enteekateeka z’omunyiikivu zivaamu magoba meereere, naye okwanguyiriza okutalina nteekateeka kuvaamu bwavu.
Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
6 Okufuna obugagga n’olulimi olulimba, mpewo buwewo etwalibwa eruuyi n’eruuyi era mutego gwa kufa.
Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
7 Obukambwe bw’ababi bulibamalawo, kubanga bagaana okukola eby’ensonga.
Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
8 Ekkubo ly’abazza emisango liba kyamu, naye ery’abataliiko musango liba golokofu.
Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
9 Okusula ku kasolya k’ennyumba, kisinga okubeera mu nnyumba n’omukazi omuyombi.
Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
10 Emmeeme y’omubi yeegomba okukola ebibi; talaga muliraanwa we kisa n’akatono.
Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
11 Omukudaazi bw’abonerezebwa, atalina magezi agafuna; n’ow’amagezi bw’ayigirizibwa afuna okutegeera.
Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
12 Katonda alaba ebifa mu nnyumba y’omubi, era abakozi b’ebibi abazikkiririza ddala.
Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
13 Oyo aziba amatu ge eri okulaajana kw’omwavu, naye alikoowoola nga talina amwanukula.
Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
14 Ekirabo ekigabire mu kyama kikakkanya obusungu obungi, n’enguzi ebikiddwa mu munagiro eggyawo ekiruyi ekingi.
Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
15 Ensonga bwe zisalibwa mu bwenkanya, lye ssanyu eri abatuukirivu, naye kiba kyekango eri abakozi b’ebibi.
Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
16 Omuntu awaba okuva mu kkubo ly’okutegeera, agukira mu bafu.
Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
17 Aganza eby’amasanyu anaabanga mwavu, n’oyo ayagala omwenge n’amafuta taligaggawala.
Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
18 Abakozi b’ebibi batuukibwako emitawaana egyandigudde ku balungi, n’ekyandituuse ku b’amazima kituuka ku batali beesigwa.
Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
19 Okubeera mu ddungu, kisinga okubeera n’omukazi omuyombi anyiiganyiiga.
Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
20 Mu nnyumba y’omutuukirivu mubaamu eby’obugagga eby’omuwendo, naye omusirusiru ebibye byonna abyonoona.
Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
21 Agoberera obutuukirivu n’ekisa, alibeera n’obulamu obukulaakulana n’ekitiibwa.
Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
22 Omuntu ow’amagezi alumba ekibuga eky’abazira nnamige, era n’asesebbula enfo yaabwe gye beesiga.
Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
23 Afuga akamwa ke n’olulimi lwe, yeewoonya emitawaana.
Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
24 “Mukudaazi,” lye linnya ly’ab’amalala abeeraga, abeetwalira mu kwemanya okw’ekitalo mwe batambulira.
Drzovitom i oholici ime je “podsmjevač”; on sve radi s prekomjernom drskošću.
25 Okwetaaga kw’omugayaavu lwe luliba olumbe lwe, kubanga emikono gye tegyagala kukola.
Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
26 Olunaku lwonna aba yeegomba kweyongezaako, naye omutuukirivu agaba awatali kwebalira.
Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
27 Ssaddaaka y’omubi ya muzizo, na ddala bw’agireeta ng’alina ekigendererwa ekitali kirungi.
Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
28 Omujulizi ow’obulimba alizikirira, naye ekigambo ky’oyo ayogera eby’amazima kiribeerera emirembe gyonna.
Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
29 Omuntu omubi yeekazaakaza, naye omuntu ow’amazima yeegendereza amakubo ge.
Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
30 Tewali magezi, newaakubadde okutegeera, wadde ebiteeso ebiyinza okulemesa Mukama.
Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
31 Embalaasi etegekerwa olunaku olw’olutalo, naye obuwanguzi buva eri Mukama.
Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.