< Engero 2 >

1 Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
My son, if thou dost accept my sayings, And my commands dost lay up with thee,
2 era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
To cause thine ear to attend to wisdom, Thou inclinest thy heart to understanding,
3 ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
For, if for intelligence thou callest, For understanding givest forth thy voice,
4 bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
If thou dost seek her as silver, And as hid treasures searchest for her,
5 awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
Then understandest thou fear of Jehovah, And knowledge of God thou findest.
6 Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
For Jehovah giveth wisdom, From His mouth knowledge and understanding.
7 Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
Even to lay up for the upright substance, A shield for those walking uprightly.
8 Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
To keep the paths of judgment, And the way of His saints He preserveth.
9 Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
Then understandest thou righteousness, And judgment, and uprightness — every good path.
10 Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
For wisdom cometh into thy heart, And knowledge to thy soul is pleasant,
11 Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
Thoughtfulness doth watch over thee, Understanding doth keep thee,
12 Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
To deliver thee from an evil way, From any speaking froward things,
13 abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
Who are forsaking paths of uprightness, To walk in ways of darkness,
14 abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked,
15 abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
Whose paths [are] crooked, Yea, they are perverted in their ways.
16 Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
To deliver thee from the strange woman, From the stranger who hath made smooth her sayings,
17 eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
Who is forsaking the guide of her youth, And the covenant of her God hath forgotten.
18 Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
For her house hath inclined unto death, And unto Rephaim her paths.
19 Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
None going in unto her turn back, Nor do they reach the paths of life.
20 Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
That thou dost go in the way of the good, And the paths of the righteous dost keep.
21 Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
For the upright do inhabit the earth, And the perfect are left in it,
22 Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.
And the wicked from the earth are cut off, And treacherous dealers plucked out of it!

< Engero 2 >