< Engero 2 >
1 Mwana wange, bw’onookwatanga ebigambo byange, n’otereka ebiragiro byange mu bulamu bwo,
Oh, my son, that thou wouldst receive my words, And treasure up my precepts within thee;
2 era n’ossaayo omwoyo eri amagezi, era n’ossa omutima gwo eri okutegeera,
That thou wouldst apply thine ear to wisdom, And incline thy heart to understanding!
3 ddala ddala singa oyaayaanira okumanya era n’oyimusa eddoboozi lyo osabe okutegeera,
For if thou wilt call aloud to knowledge, And lift up thy voice to understanding, —
4 bw’onooganoonyanga nga ffeeza, era n’oganoonyanga ng’ekyobugagga ekyakwekebwa,
If thou wilt seek her as silver, And search for her as for hidden treasures,
5 awo w’olitegeerera okutya Mukama, era n’ovumbula okumanya Katonda.
Then shalt thou understand the fear of the LORD, And find the knowledge of God.
6 Kubanga Mukama awa amagezi; era mu kamwa ke muvaamu okumanya n’okutegeera.
For the LORD giveth wisdom; From his mouth proceed knowledge and understanding:
7 Mukama aterekera abatuukirivu amagezi amalungi, era aba ngabo y’abo abatambulira mu bugolokofu.
He layeth up safety for the righteous; He is a shield to them that walk uprightly:
8 Abatambuliza mu makubo ag’obwenkanya, era bw’atyo Mukama akuuma ekkubo ly’abatukuvu be.
He guardeth the paths of equity, And defendeth the way of his servants.
9 Olwo lw’olitegeera obutuukirivu, amazima n’obwenkanya; weewaawo buli kkubo eddungi.
Then shalt thou understand righteousness and equity And uprightness, yea, every good path.
10 Kubanga amagezi galiyingira mu mutima gwo, n’okumanya kulisanyusa omwoyo gwo.
When wisdom entereth into thy heart, And knowledge is pleasant to thy soul,
11 Okwesalirawo obulungi kunaakulabiriranga n’okutegeera kunaakukuumanga:
Discretion will guard thee, Understanding will preserve thee.
12 Amagezi ganaakuwonyanga ekkubo ly’omubi, n’abantu aboogera eby’obugwagwa,
It will deliver thee from the way of the wicked, From the men who speak perverse things;
13 abaleka amakubo ag’obutuukirivu ne batambulira mu makubo ag’ekizikiza,
Who forsake the paths of uprightness, To walk in the ways of darkness;
14 abasanyukira okukola ebikolwa ebibi, abanyumirwa eby’obusirusiru,
Who rejoice in doing evil, And delight in the perverseness of the wicked;
15 abantu abo be b’amakubo amakyamu, era abakujjukujju mu ngeri zaabwe.
Whose paths are crooked, And who are froward in their ways.
16 Amagezi Mukama g’awa ge gokka agajja okukuwonya ekkubo ly’omukazi omwenzi, n’okukuwonya ebigambo bye ebisendasenda,
It will deliver thee from the wife of another, From the stranger, who useth smooth words;
17 eyaleka bba ow’omu buvubuka bwe era eyeerabira endagaano gye yakola mu maaso ga Katonda we.
Who forsaketh the friend of her youth, And forgetteth the covenant of her God.
18 Kubanga ennyumba ye ekka mu kufa, n’amakubo ge galaga eri abafu.
For her house sinketh down to Death, And her paths to the shades of the dead:
19 Tewali n’omu agenda ewuwe adda wadde okufunirayo amakubo g’obulamu.
None that go to her return again; They will not attain the paths of life.
20 Kale tambuliranga mu kkubo ly’abo abatya Katonda era onywerere mu makubo g’abatuukirivu.
Therefore walk thou in the way of good men, And keep the paths of the righteous:
21 Kubanga abatuukirivu balituula mu nsi, era abo abagolokofu baligisigalamu.
For the upright shall dwell in the land, And the righteous shall remain in it;
22 Naye abakozi b’ebibi balifiirwa ebirungi eby’ensi, n’abatali beesigwa balizikirizibwa.
But the wicked shall be cut off from the land, And transgressors shall be rooted out of it.