< Engero 17 >

1 Okulya akamere akaluma awali emirembe, kisinga okuba mu nnyumba ejjudde ebyassava nga mulimu entalo.
Better [is] a dry morsel, and rest with it, Than a house full of the sacrifices of strife.
2 Omuddu omugezi alifuga omwana wa bowo akwasa ensonyi, era alifuna ebyobusika ng’omu ku baana b’awaka.
A wise servant ruleth over a son causing shame, And in the midst of brethren He apportioneth an inheritance.
3 Entamu erongoosa yakolebwa lwa ffeeza, n’ekikoomi ky’okulongoosa lwa zaabu, naye Mukama agezesa emitima.
A refining pot [is] for silver, and a furnace for gold, And the trier of hearts [is] Jehovah.
4 Omubi assaayo omwoyo eri eby’obulimba, era n’omulimba awuliriza olulimi olukuusa.
An evil doer is attentive to lips of vanity, Falsehood is giving ear to a mischievous tongue.
5 Oyo akudaalira omwavu avvoola eyamutonda, n’oyo asanyukira obuyinike bw’abalala talirema kubonerezebwa.
Whoso is mocking at the poor Hath reproached his Maker, Whoso is rejoicing at calamity is not acquitted.
6 Abazzukulu ngule ya bajjajjaabwe, era n’abaana beenyumiririza mu bakadde baabwe.
Sons' sons [are] the crown of old men, And the glory of sons [are] their fathers.
7 Enjogerannungi teba ya musirusiru, ng’oweekitiibwa bw’atasaana kwogera bya bulimba.
Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
8 Enguzi eri ng’ejjinja ery’omufuusa mu maaso g’oyo agigaba, alowooza nti buli gy’akyukira eneemuyamba.
A stone of grace [is] the bribe in the eyes of its possessors, Whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Okwagala tekulondoola nsobi, naye oyo atasonyiwa nsobi akyawaganya ab’omukwano enfirabulago.
Whoso is covering transgression is seeking love, And whoso is repeating a matter Is separating a familiar friend.
10 Okunenya kuyamba nnyo omuntu ategeera, okusinga okukuba omusirusiru embooko ekikumi.
Rebuke cometh down on the intelligent More than a hundred stripes on a fool.
11 Omukozi w’ebibi anoonya bujeemu bwereere, era kyaliva asindikirwa omubaka omukambwe.
An evil man seeketh only rebellion, And a fierce messenger is sent against him.
12 Okusisinkana eddubu enyagiddwako abaana baayo, kisinga okusisinkana omusirusiru mu busirusiru bwe.
The meeting of a bereaved bear by a man, And — not a fool in his folly.
13 Omuntu bw’asasula ekibi olw’obulungi, ekibi tekiriva mu nnyumba ye.
Whoso is returning evil for good, Evil moveth not from his house.
14 Okutandika oluyombo kuli ng’omuntu bw’asumulula omudumu gw’amazzi, noolwekyo vvaawo ng’oluyombo terunnatandika.
The beginning of contention [is] a letting out of waters, And before it is meddled with leave the strife.
15 Eyejjeereza omukozi w’ebibi n’oyo avumirira omutuukirivu, bombi ba muzizo eri Mukama.
Whoso is justifying the wicked, And condemning the righteous, Even both of these [are] an abomination to Jehovah.
16 Omusirusiru agasibwa ki okuba ne ssente ezisasulibwa amagezi, ng’ate ye talina mutima gwegomba magezi?
Why [is] this — a price in the hand of a fool to buy wisdom, And a heart there is none?
17 Omukwano ogw’amagezi guba gwa lubeerera, era owooluganda yeesigibwa mu biro eby’ennaku.
At all times is the friend loving, And a brother for adversity is born.
18 Omuntu atalina magezi awa obweyamo ne yeetema okusasula amabanja ga muliraanwa we.
A man lacking heart is striking hands, A surety he becometh before his friend.
19 Oyo ayagala ekibi anyumirwa ennyombo, n’oyo akola omulyango omunene ogw’omu maaso gwa bbugwe ye nga guyitiridde obunene gulimuteganya nnyo.
Whoso is loving transgression is loving debate, Whoso is making high his entrance is seeking destruction.
20 Omuntu ow’omutima omubambaavu takulaakulana, n’oyo ow’olulimi olulimba agwa mu katyabaga.
The perverse of heart findeth not good, And the turned in his tongue falleth into evil.
21 Omwana omusirusiru aleetera kitaawe obuyinike, kitaawe w’omusirusiru taba na ssanyu.
Whoso is begetting a fool hath affliction for it, Yea, the father of a fool rejoiceth not.
22 Omutima ogw’essanyu ddagala ddungi, naye omwoyo omunyiikaavu gukozza omubiri.
A rejoicing heart doth good to the body, And a smitten spirit drieth the bone.
23 Omuntu omubi alya enguzi mu kyama, alyoke aziyize amazima okweyoleka.
A bribe from the bosom the wicked taketh, To turn aside the paths of judgment.
24 Omuntu omutegeevu, ebirowoozo abissa eri amagezi, naye amaaso g’omusirusiru gasamaalirira ensi gy’ekoma.
The face of the intelligent [is] to wisdom, And the eyes of a fool — at the end of the earth.
25 Omwana omusirusiru buyinike eri kitaawe, era aleeta ennaku eri nnyina eyamuzaala.
A provocation to his father [is] a foolish son, And bitterness to her that bare him.
26 Si kirungi okuweesa omutuukirivu engassi ey’obwereere wadde okukuba ab’ekitiibwa embooko olw’obwesimbu bwabwe.
Also, to fine the righteous is not good, To smite nobles for uprightness.
27 Omuntu omwegendereza mu bigambo bye abeera n’okutegeera, n’oyo alina omwoyo omuteefu aba muntu wa magezi.
One acquainted with knowledge is sparing his words, And the cool of temper [is] a man of understanding.
28 Omusirusiru bw’asirika alowoozebwa okuba n’amugezi, era aba mutegeevu bw’afuga akamwa ke.
Even a fool keeping silence is reckoned wise, He who is shutting his lips intelligent!

< Engero 17 >