< Engero 13 >
1 Omwana omugezi assaayo omwoyo eri ebiragiro bya kitaawe, naye omunyoomi tafaayo ku kunenyezebwa.
A wise son—the instruction of a father, And a scorner—he has not heard rebuke.
2 Omuntu asanyuka olw’ebirungi ebiva mu bibala bya kamwa ke, naye atali mwesigwa yeegomba kuleeta ntalo.
A man eats good from the fruit of the mouth, And the soul of the treacherous—violence.
3 Oyo eyeegendereza by’ayogera akuuma obulamu bwe, naye oyo amala googera, alizikirira.
Whoever is keeping his mouth, is keeping his soul, Whoever is opening wide his lips—ruin to him!
4 Omuntu omugayaavu yeegomba kyokka n’atabaako ky’afuna, naye omunyiikivu byayagala byonna abifuna.
The soul of the slothful is desiring, and does not have. And the soul of the diligent is made fat.
5 Omuntu omutuukirivu akyawa obulimba, naye omukozi w’ebibi yeereetera kunyoomebwa.
The righteous hates a false word, And the wicked causes abhorrence, and is confounded.
6 Obutuukirivu bukuuma omuntu omwesimbu, naye okukola ebibi kuzikiriza omwonoonyi.
Righteousness keeps him who is perfect in the way, And wickedness overthrows a sin offering.
7 Omuntu omu ayinza okwefuula omugagga ate nga taliiko ky’alina, ate omulala ne yeefuula okuba omwavu so nga mugagga nnyo.
There is [he] who is making himself rich, and has nothing, Who is making himself poor, and wealth [is] abundant.
8 Obugagga bw’omuntu buyinza okumununula, naye omwavu talina ky’atya.
The ransom of a man’s life [are] his riches, And the poor has not heard rebuke.
9 Ekitangaala ky’abatuukirivu kyaka nnyo, naye ettaala y’abakozi b’ebibi ezikira.
The light of the righteous rejoices, And the lamp of the wicked is extinguished.
10 Amalala gazaala buzaazi nnyombo, naye amagezi gasangibwa mu abo abakkiriza okulabulwa.
A vain man causes debate through pride, And wisdom [is] with the counseled.
11 Ensimbi enkumpanye ziggwaawo, naye ezijja empolampola zeeyongera obungi.
Wealth from vanity becomes little, And whoever is gathering by the hand becomes great.
12 Essuubi erirwawo okutuukirira lirwaza omutima, naye ekyegombebwa bwe kituukirira kiba muti gwa bulamu.
Hope prolonged is making the heart sick, And a tree of life [is] the coming desire.
13 Omuntu anyooma ebiragiro aligwa mu mitawaana, naye oyo awuliriza ebimulagirwa aliweebwa empeera.
Whoever is despising the word is destroyed for it, And whoever is fearing the command is repaid.
14 Okuyigiriza kw’omuntu alina amagezi nsulo ya bulamu, era kuggya omuntu mu mitego gy’okufa.
The law of the wise [is] a fountain of life, To turn aside from snares of death.
15 Okutegeera okulungi kuleeta okuganja, naye ekkubo ly’abateesigibwa liba zzibu.
Good understanding gives grace, And the way of the treacherous [is] hard.
16 Omuntu omwegendereza akola amaze kulowooza, naye omusirusiru alaga obutamanya bwe.
Every prudent one deals with knowledge, And a fool spreads out folly.
17 Omubaka omubi yeesuula mu mitawaana, naye omubaka omwesigwa aleeta kuwonyezebwa.
A wicked messenger falls into evil, And a faithful ambassador is healing.
18 Anyooma okukangavvulwa yeereetako obwavu n’obuswavu, naye oyo assaayo omwoyo ku kunenyezebwa aweebwa ekitiibwa.
Whoever is refusing instruction—poverty and shame, And whoever is observing reproof is honored.
19 Ekyegombebwa bwe kituukirira kisanyusa omutima, naye okulekayo okukola ebibi kya muzizo eri abasirusiru.
A desire accomplished is sweet to the soul, And an abomination to fools [Is] to turn from evil.
20 Oyo atambula n’abantu abagezi ageziwala, naye oyo atambula n’abasirusiru alaba ennaku.
Whoever is walking with wise men is wise, And a companion of fools suffers evil.
21 Emitawaana gigoberera aboonoonyi, naye okukulaakulana y’empeera y’abatuukirivu.
Evil pursues sinners, And good repays the righteous.
22 Omuntu omulungi alekera bazzukulu be ebyobusika, naye obugagga bw’omwonoonyi buterekerwa omutuukirivu.
A good man causes sons’ sons to inherit, And the sinner’s wealth [is] laid up for the righteous.
23 Ennimiro z’abaavu ziyinza okuvaamu emmere nnyingi, naye obutali bwenkanya ne bugyera yonna.
Abundance of food—the tillage of the poor, And substance is consumed without judgment.
24 Atakozesa kaggo akyawa omwana we, naye oyo amwagala afaayo okumukangavvula.
Whoever is sparing his rod is hating his son, And whoever is loving him has hurried his discipline.
25 Omutuukirivu alya emmere ye n’akkuta, naye abakozi b’ebibi basigala nga bayala.
The righteous is eating to the satiety of his soul, And the belly of the wicked lacks!