< Yobu 6 >

1 Yobu n’ayanukula ng’agamba nti,
Then Job replied:
2 “Singa okweraliikirira kwange, n’okubonaabona kwange bipimibwa ne biteekebwa ku minzaani!
“If only my grief could be weighed and placed with my calamity on the scales.
3 Weewaawo byandisinze omusenyu gw’ennyanja okuzitowa; ebigambo byange kyenvudde mbyanguyiriza.
For then it would outweigh the sand of the seas— no wonder my words have been rash.
4 Obusaale bwa Ayinzabyonna buli mu nze n’omwoyo gwange gunywedde obusagwa bwabwo: entiisa ya Katonda erwana nange.
For the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks in their poison; the terrors of God are arrayed against me.
5 Entulege ekaaba awali omuddo, oba ente ennume eŋŋooŋŋa awali emmere yaayo?
Does a wild donkey bray over fresh grass, or an ox low over its fodder?
6 Emmere etaliimu nsa eriika omutali munnyo, oba amazzi g’eggi okubaamu akawoomerera?
Is tasteless food eaten without salt, or is there flavor in the white of an egg?
7 Omutima gwange tegusikirizibwa kubikombako, biri ng’emmere etangasa.
My soul refuses to touch them; they are loathsome food to me.
8 “Singa Katonda ampa kye nsaba, n’ampa kye nsuubira,
If only my request were granted and God would fulfill my hope:
9 yandisiimye okumbetenta ne mmalibwawo omukono gwe.
that God would be willing to crush me, to unleash His hand and cut me off!
10 Kino kyandikkakkanyizza obulumi obutakoma kubanga sigaanye bigambo bya Mutukuvu.
It still brings me comfort, and joy through unrelenting pain, that I have not denied the words of the Holy One.
11 Amaanyi ngaggya wa, ndyoke mbe n’essuubi? Era enkomerero yange, eruwa ndyoke ngumiikirize?
What strength do I have, that I should still hope? What is my future, that I should be patient?
12 Amaanyi gange ga mayinja oba omubiri gwange gwa kikomo?
Is my strength like that of stone, or my flesh made of bronze?
13 Mu mazima sirina maanyi n’obusobozi bwanzigwako.
Is there any help within me now that success is driven from me?
14 Oyo agaana ebyekisa okuva eri mukwano gwe tafaayo kutya Ayinzabyonna.
A despairing man should have the kindness of his friend, even if he forsakes the fear of the Almighty.
15 Baganda bange tebeesigika, bali ng’akagga akabooga ate ne kakalira,
But my brothers are as faithless as wadis, as seasonal streams that overflow,
16 akaddugalirira buli lwe kakwata, ng’omuzira,
darkened because of the ice and the inflow of melting snow,
17 ate ne kaggwaawo buli lwe wabaawo ebbugumu.
but ceasing in the dry season and vanishing from their channels in the heat.
18 Ebibinja by’abatambuze we biviira ku mugendo ne biraga mu ddungu ne bizikirira.
Caravans turn aside from their routes; they go into the wasteland and perish.
19 Abatambuze b’e Teema banoonya, bo ab’e Seeba ne balindirira n’essuubi.
The caravans of Tema look for water; the travelers of Sheba hope to find it.
20 Baalina essuubi naye bwe baatuukayo ne banyolwa nnyo.
They are confounded because they had hoped; their arrival brings disappointment.
21 Kaakano bwe mundabye ne mutya ne mukakasizza ddala nga temuliiko kye muyinza kukola.
For now you are of no help; you see terror, and you are afraid.
22 Nnali mbagambye nti, ‘Mumpe ekirabo,’ oba nti, ‘Mumpeereyo ekintu ku by’obugagga bwammwe,
Have I ever said, ‘Give me something; offer me a bribe from your wealth;
23 okumponya nve mu mukono gw’omulabe, n’okumpeerayo ekintu mpone emitego gy’abakambwe’?
deliver me from the hand of the enemy; redeem me from the grasp of the ruthless’?
24 “Njigiriza nange n’aba musirise; ndaga we nsobezza.
Teach me, and I will be silent. Help me understand how I have erred.
25 Ebigambo eby’amazima nga bya bulumi! Naye okuwakana kwammwe kukakasa ki?
How painful are honest words! But what does your argument prove?
26 Mugezaako okugolola ebigambo byange, ne mufuula ebigambo by’omuntu ali obubi okuba ng’empewo?
Do you intend to correct my words, and treat as wind my cry of despair?
27 Mukubira ne bamulekwa akalulu ate ne mukubira ne mukwano gwammwe.
You would even cast lots for an orphan and barter away your friend.
28 “Naye kaakano mubeere ba kisa muntunuulire. Ndabika ng’omulimba?
But now, please look at me. Would I lie to your face?
29 Mufumiitirize, temusuula bwenkanya; Mukirowoozeeko, kubanga obujulirwa bwange buli ku kalebwerebwe.
Reconsider; do not be unjust. Reconsider, for my righteousness is at stake.
30 Emimwa gyange girabika ng’egirimba? Emimwa gyange tegisobola kutegeera ttima?”
Is there iniquity on my tongue? Can my mouth not discern malice?

< Yobu 6 >