< Yobu 33 >
1 “Kaakano ggwe Yobu, wuliriza ebigambo byange: ssaayo omwoyo ku byonna bye njogera.
“But now, O Job, hear my speech, and listen to all my words.
2 Laba nnaatera okwasamya akamwa kange, ebigambo byange bindi ku lulimi.
Behold, I will open my mouth; my address is on the tip of my tongue.
3 Ebigambo byange biva mu mutima omulongoofu; olulimi lwange, mu bwesimbu, lwogera bye mmanyi.
My words are from an upright heart, and my lips speak sincerely what I know.
4 Omwoyo wa Katonda ye yankola, era omukka gw’oyo Ayinzabyonna gumpa obulamu.
The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
5 Onnyanukule nno bw’oba osobola, teekateeka ebigambo byo onjolekere.
Refute me if you can; prepare your case and confront me.
6 Laba, nange ndi ggwe mu maaso ga Katonda. Nange nava mu bbumba.
I am just like you before God; I was also formed from clay.
7 Tobaako ky’otya, sijja kukunyigiriza.
Surely no fear of me should terrify you; nor will my hand be heavy upon you.
8 Ddala ddala oyogedde mpulira, ebigambo byennyini mbiwulidde ng’ogamba nti,
Surely you have spoken in my hearing, and I have heard these very words:
9 Ndi mulongoofu sirina kibi, siriiko musango so mu nze temuli butali butuukirivu.
‘I am pure, without transgression; I am clean, with no iniquity in me.
10 Kyokka Katonda anteekako omusango, anfudde omulabe we.
Yet God finds occasions against me; He counts me as His enemy.
11 Asiba ebigere byange mu nvuba, antwala okuba omulabe we.
He puts my feet in the stocks; He watches over all my paths.’
12 “Naye leka nkubuulire, mu kino toli mutuufu. Katonda asinga omuntu.
Behold, you are not right in this matter. I will answer you, for God is greater than man.
13 Lwaki omwemulugunyiza nti, taddamu bigambo bya muntu yenna?
Why do you complain to Him that He answers nothing a man asks?
14 Kubanga Katonda ayogerera mu ngeri emu, n’awalala n’ayogerera mu ngeri endala, wadde ng’omuntu tassaayo mwoyo.
For God speaks in one way and in another, yet no one notices.
15 Mu kirooto mu kwolesebwa ekiro ng’otulo tungi tukutte abantu nga beebase ku bitanda byabwe,
In a dream, in a vision in the night, when deep sleep falls upon men as they slumber on their beds,
16 aggula amatu g’abantu, n’abalabula n’ebyekango,
He opens their ears and terrifies them with warnings
17 alyoke akyuse omuntu okumuggya mu bikolwa ebibi n’amalala,
to turn a man from wrongdoing and keep him from pride,
18 aziyize emmeeme ye okukka mu bunnya, n’obulamu bwe buleme okuzikirira n’ekitala.
to preserve his soul from the Pit and his life from perishing by the sword.
19 “Omuntu ayinza okubonerezebwa, olumbe ne lumulumira ku kitanda kye, n’alumwa olutatadde mu magumba ge,
A man is also chastened on his bed with pain and constant distress in his bones,
20 obulamu bwe ne bwetamira ddala emmere, emmeeme ye n’ekyayira ddala ebyassava.
so that he detests his bread, and his soul loathes his favorite food.
21 Omubiri gwe gugwako ku magumba, n’amagumba ge ne gafubutukayo gye gaali geekwese,
His flesh wastes away from sight, and his hidden bones protrude.
22 emmeeme ye n’esembera kumpi n’obunnya; obulamu bwe ne bulaga eri abo abaleeta okufa.
He draws near to the Pit, and his life to the messengers of death.
23 Singa wabaawo malayika ku ludda lwe, amuwolereza, omu ku lukumi, okubuulira omuntu ekigwanidde;
Yet if there is a messenger on his side, one mediator in a thousand, to tell a man what is right for him,
24 yandimukwatiddwa ekisa n’amugamba nti, ‘Muwonye aleme kusuulibwa magombe, mmusasulidde omutango,’
to be gracious to him and say, ‘Spare him from going down to the Pit; I have found his ransom,’
25 omubiri gwe guzzibwa buggya ng’ogw’omwana omuwere, era guddayo ne gubeera nga bwe gwali mu nnaku ze ez’obuvubuka.
then his flesh is refreshed like a child’s; he returns to the days of his youth.
26 Omuntu asaba Katonda, Katonda n’amukwatirwa ekisa. Alaba amaaso ga Katonda n’ajaguza n’essanyu, Katonda n’amuddiza nate ekifo kye eky’obutuukirivu.
He prays to God and finds favor; he sees God’s face and shouts for joy, and God restores His righteousness to that man.
27 Awo omuntu n’akomawo eri abantu n’abagamba nti, Nayonoona, ne nkola ekyo ekitaali kirungi, naye ne sibonerezebwa nga bwe kyali kiŋŋwanidde.
Then he sings before men with these words: ‘I have sinned and perverted what was right; yet I did not get what I deserved.
28 Yanunula emmeeme yange n’amponya okukka mu bunnya; kyenaava mbeera omulamu ne nsigala nga mpoomerwa ekitangaala.
He redeemed my soul from going down to the Pit, and I will live to see the light.’
29 “Bw’atyo Katonda bw’akola omuntu emirundi ebiri oba esatu,
Behold, all these things God does to a man, two or even three times,
30 okuzza emmeeme ye ng’agiggya emagombe, ekitangaala eky’obulamu kimwakire.
to bring back his soul from the Pit, that he may be enlightened with the light of life.
31 “Yobu, weetegereze nnyo, ompulirize; siriikirira nkubuulire.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent, and I will speak.
32 Bw’oba ng’olina eky’okwogera kyonna, nziraamu; yogera kubanga njagala wejjeerere.
But if you have something to say, answer me; speak up, for I would like to vindicate you.
33 Bwe kitaba kityo, mpuliriza; sirika nange nnaakuyigiriza amagezi.”
But if not, then listen to me; be quiet, and I will teach you wisdom.”