< Yobu 27 >
1 Yobu n’ayongera okwogera kwe bw’ati nti,
And Job addeth to lift up his simile, and saith: —
2 “Nga Katonda bw’ali omulamu, agaanye okusala ensonga yange mu mazima, oyo Ayinzabyonna, aleetedde emmeeme yange okulumwa,
God liveth! He turned aside my judgment, And the Mighty — He made my soul bitter.
3 gye nkomye okuba nga nkyalina obulamu mu nze, omukka gwa Katonda nga gukyali mu nnyindo zange,
For all the while my breath [is] in me, And the spirit of God in my nostrils.
4 emimwa gyange tegijja kwogera butali butuukirivu, era olulimi lwange terujja kwogera bulimba.
My lips do not speak perverseness, And my tongue doth not utter deceit.
5 Sirikkiriza nti muli batuufu; okutuusa lwe ndifa, siryeggyako bugolokofu bwange.
Pollution to me — if I justify you, Till I expire I turn not aside mine integrity from me.
6 Nzija kwongera okunywerera ku butuukirivu bwange obutabuleka; omutima gwange tegunsalira musango nga nkyali mulamu.
On my righteousness I have laid hold, And I do not let it go, My heart doth not reproach me while I live.
7 “Abalabe bange babeere ng’abakozi b’ebibi, n’abo abangolokokerako babeere ng’abatali batuukirivu!
As the wicked is my enemy, And my withstander as the perverse.
8 Kubanga ssuubi ki oyo atalina Katonda ly’aba nalyo ng’asaliddwako, nga Katonda amuggyeko obulamu?
For what [is] the hope of the profane, When He doth cut off? When God doth cast off his soul?
9 Katonda awulira okukaaba kwe ng’ennaku emujjidde?
His cry doth God hear, When distress cometh on him?
10 Alifuna essanyu mu oyo Ayinzabyonna? Aliyita Katonda ebbanga lyonna?
On the Mighty doth he delight himself? Call God at all times?
11 Nzija kubayigiriza ebikwata ku maanyi ga Katonda; ebikwata ku oyo Ayinzabyonna sijja kubikweka.
I shew you by the hand of God, That which [is] with the Mighty I hide not.
12 Weekalirize bino byonna bye mwerabiddeko, lwaki kaakano okwogera ebyo ebitalina makulu?
Lo, ye — all of you — have seen, And why [is] this — ye are altogether vain?
13 “Eno y’empeera Katonda gy’awa abakozi b’ebibi, omugabo omuntu omujoozi gw’afuna okuva eri oyo Ayinzabyonna:
This [is] the portion of wicked man with God, And the inheritance of terrible ones From the Mighty they receive.
14 Abaana be ne bwe baba bangi batya, enkomerero yaabwe kitala; ezzadde lye teririfuna byakulya bibamala.
If his sons multiply — for them [is] a sword. And his offspring [are] not satisfied [with] bread.
15 Abo abaliwona kawumpuli, balifa ne baziikibwa, ne bannamwandu baabwe tebalibakaabira.
His remnant in death are buried, And his widows do not weep.
16 Wadde ng’atereka effeeza ng’enfuufu, n’engoye ng’entuumo y’ebbumba,
If he heap up as dust silver, And as clay prepare clothing,
17 ebyo bye yeeterekera omutuukirivu y’alibyambala, era abo abatalina musango be baligabana effeeza ye.
He prepareth — and the righteous putteth [it] on, And the silver the innocent doth apportion.
18 Ennyumba gy’azimba eribeera ng’ey’ekiwojjolo; ng’akasiisira akazimbiddwa omukuumi.
He hath built as a moth his house, And as a booth a watchman hath made.
19 Agenda okwebaka nga mugagga, naye ekyo tekiddemu kubaawo, kubanga alizuukuka nga byonna biweddewo.
Rich he lieth down, and he is not gathered, His eyes he hath opened, and he is not.
20 Entiisa erimuzingako ng’amataba; kibuyaga amutwala ekiro mu kyama.
Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
21 Embuyaga ey’ebuvanjuba emutwalira ddala n’agenda; emuggya mu kifo kye n’amaanyi.
Take him up doth an east wind, and he goeth, And it frighteneth him from his place,
22 Emukuba awatali kusaasira, ng’adduka ave mu maanyi gaayo.
And it casteth at him, and doth not spare, From its hand he diligently fleeth.
23 Erimukubira engalo zaayo, n’emusiiya okuva mu kifo kye.”
It clappeth at him its hands, And it hisseth at him from his place.