< Yobu 19 >
And Job answereth and saith: —
2 “Mulikomya ddi okunnyigiriza ne mummenya n’ebigambo?
Till when do ye afflict my soul, And bruise me with words?
3 Emirundi kkumi nga munvuma; temukwatiddwa nsonyi kunnumba.
These ten times ye put me to shame, ye blush not. Ye make yourselves strange to me —
4 Bwe kiba nga kituufu nti nawaba, obukyamu bwange, bwange nzekka.
And also — truly, I have erred, With me doth my error remain.
5 Bwe muba munneegulumiririzaako ne mukozesa obulumi bwange okunfeebya,
If, truly, over me ye magnify yourselves, And decide against me my reproach;
6 mumanye nga Katonda ankoze bubi era anzingizza mu kitimba kye.
Know now, that God turned me upside down, And His net against me hath set round,
7 “Wadde nga nkaaba nti, ‘Mpisiddwa bubi,’ siddibwamu; ne bwe nkuba enduulu, tewali antaasa.
Lo, I cry out — violence, and am not answered, I cry aloud, and there is no judgment.
8 Azibye ekkubo lyange sisobola kuyita; amakubo gange agalese mu kizikiza.
My way He hedged up, and I pass not over, And on my paths darkness He placeth.
9 Anziggyeeko ekitiibwa kyange n’anziggyako n’engule ku mutwe gwange.
Mine honour from off me He hath stripped, And He turneth the crown from my head.
10 Anjuzaayuza ku buli ludda okutuusa lwe watasigalawo kantu, asigula essuubi lyange ng’omuti.
He breaketh me down round about, and I go, And removeth like a tree my hope.
11 Obusungu bwe bumbubuukirako; ambala ng’omu ku balabe be.
And He kindleth against me His anger, And reckoneth me to Him as His adversaries.
12 Amaggye ge galumba n’amaanyi; ganzimbako enkomera ne gagumba okwetooloola weema yange.
Come in do His troops together, And they raise up against me their way, And encamp round about my tent.
13 “Anziggyeeko baganda bange; abo bwe twali tumanyiganye banviiriddeko ddala.
My brethren from me He hath put far off, And mine acquaintances surely Have been estranged from me.
14 Ab’ekika kyange banviiriddeko ddala, mikwano gyange ginneerabidde.
Ceased have my neighbours And my familiar friends have forgotten me,
15 Abagenyi bange n’abaweereza bange abawala, bampisa nga gwe batamanyi, ne bandaba nga munnagwanga.
Sojourners of my house and my maids, For a stranger reckon me: An alien I have been in their eyes.
16 Mpita omuddu wange naye tawulira, wadde nga mwegayirira n’akamwa kange.
To my servant I have called, And he doth not answer, With my mouth I make supplication to him.
17 Omukka gwange gwe nzisa, guwunyira bubi mukyala wange; nakyayibwa baganda bange bennyini.
My spirit is strange to my wife, And my favours to the sons of my [mother's] womb.
18 N’obulenzi obuto bunsekerera; buli lwe bundaba bunvuma.
Also sucklings have despised me, I rise, and they speak against me.
19 Mikwano gyange gyonna enfirabulago gya nkyawa; abo be nnayagalanga banneefuukira.
Abominate me do all the men of my counsel, And those I have loved, Have been turned against me.
20 Siriiko bwe ndi wabula ndi ddiba na magumba: nsigazzaawo bibuno byokka.
To my skin and to my flesh Cleaved hath my bone, And I deliver myself with the skin of my teeth.
21 “Munkwatirwe ekisa mikwano gyange, munkwatirwe ekisa, kubanga omukono gwa Katonda gunkubye.
Pity me, pity me, ye my friends, For the hand of God hath stricken against me.
22 Lwaki munjigga nga Katonda bw’anjigga? Omubiri gwe mufunye tegumala?
Why do you pursue me as God? And with my flesh are not satisfied?
23 “Singa nno ebigambo byange byawandiikibwa, Singa byawandiikibwa ku muzingo, bandiguwadde ani?
Who doth grant now, That my words may be written? Who doth grant that in a book they may be graven?
24 Singa byawandiikibwa n’ekyuma ku lubaati, oba okuwandiikibwa ku lwazi ne bibeerawo emirembe n’emirembe!
With a pen of iron and lead — For ever in a rock they may be hewn.
25 Mmanyi nga Omununuzi wange mulamu, era nga ku nkomerero aliyimirira ku nsi.
That — I have known my Redeemer, The Living and the Last, For the dust he doth rise.
26 Era ng’olususu lwange bwe luweddewo, kyokka mu mubiri gwange ndiraba Katonda;
And after my skin hath compassed this [body], Then from my flesh I see God:
27 nze mwene ndimulaba, n’amaaso gange, Nze, so si mulala. Emmeeme yange ng’eyaayaana munda mu nze!
Whom I — I see on my side, And mine eyes have beheld, and not a stranger, Consumed have been my reins in my bosom.
28 “Bwe mugamba nti, ‘Tujja kumuyigganya, kubanga ensibuko y’emitawaana eri mu ye;’
But ye say, 'Why do we pursue after him?' And the root of the matter hath been found in me.
29 nammwe bennyini musaana mutye ekitala. Kubanga obusungu buleeta okubonereza okw’ekitala, olwo mulyoke mumanye ng’eriyo okusalirwa omusango.”
Be ye afraid because of the sword, For furious [are] the punishments of the sword, That ye may know that [there is] a judgment.