< Yobu 17 >
1 Omutima gwange gwennyise, ennaku zange zisalibbwaako, entaana enninze.
My spirit will be wasted, my days will be shortened, and only the grave will be left for me.
2 Ddala abansekerera bannetoolodde; amaaso gange gabeekengera.
I have not sinned, yet my eye remains in bitterness.
3 “Ompe, Ayi Katonda akakalu k’onsaba. Ani omulala ayinza okunneeyimirira?
Free me, O Lord, and set me beside you, and let the hand of anyone you wish fight against me.
4 Ozibye emitima gyabwe obutategeera; noolwekyo toobakkirize kuwangula.
You have set their heart far from discipline; therefore, they will not be praised.
5 Omusajja avumirira mikwano gye olw’empeera alireetera amaaso g’abaana be okuziba.
He promises prey to his companions, but the eyes of his sons will grow faint.
6 “Katonda anfudde ekisekererwa eri buli omu, anfudde buli omu gw’afujjira amalusu mu maaso.
He has posted me like a proverb to the people, and I am an example in their presence.
7 Amaaso gange gayimbadde olw’okunakuwala; omubiri gwange gwonna kaakano guli nga kisiikirize.
My eyesight has been clouded by indignation, and my limbs have been reduced, as if to nothing.
8 Abantu ab’amazima beesisiwala olwa kino; atalina musango agolokokedde ku oyo atatya Katonda.
The just will be astounded over this, and the innocent will be stirred up against the hypocrite.
9 Naye era abatuukirivu banaakwatanga amakubo gaabwe, n’abo ab’emikono emirongoofu baneeyongeranga amaanyi.
And the just will cling to his way, and clean hands will increase strength.
10 “Naye mukomeewo mwenna kaakano, mujje, naye siraba muntu mugezi mu mmwe!
Therefore, be converted, all of you, and approach, for I do not find in you any wisdom.
11 Ennaku zange ziyise entegeka zange zoonoonese, era bwe kityo n’okwegomba kw’omutima gwange.
My days have passed away; my thoughts have been scattered, tormenting my heart.
12 Abantu bano ekiro bakifuula emisana; mu kizikiza mwennyini mwe bagambira nti, Ekitangaala kinaatera okujja.
They have turned night into day, and I hope for light again after the darkness.
13 Amagombe bwe gaba nga ge maka mwe nnina essuubi, bwe njala obuliri bwange mu kizikiza, (Sheol )
If I should wait, the underworld is my house, and in darkness I have spread out my bed. (Sheol )
14 ne ŋŋamba amagombe nti, ‘Ggwe kitange,’ era n’eri envunyu nti, ‘Ggwe mmange,’ oba nti, ‘Ggwe mwannyinaze,’
I have said to decay and to worms: “You are my father, my mother, and my sister.”
15 kale essuubi lyange liba ludda wa? Ani ayinza okuliraba?
Therefore, where is my expectation now, and who is it that considers my patience?
16 Nalyo lirigenda eri enzigi z’emagombe Oba tuligenda ffenna mu nfuufu?” (Sheol )
Everything of mine will descend into the deepest underworld; do you think that, in that place at least, there will be rest for me? (Sheol )