< Banzembo 91 >
1 Moto oyo awumelaka kati na ebombamelo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo avandaka na se ya bobatelami ya Nkolo-Na-Nguya-Nyonso.
He who sitteth under the secret protection of the Most High, shall rest under the shadow of the Almighty.
2 Nalobaka na tina na Yawe: « Nzambe na ngai azali ebombamelo mpe ndako makasi na ngai; natiaka elikya na ngai kati na Ye! »
I will say of the Lord, who is my refuge and my stronghold, my God, in whom I ever trust,
3 Ye nde akangolaka yo wuta na mitambo ya mokangi bandeke mpe na bokono oyo ebikisaka te.
That he will surely deliver thee from the snare of the fowler, and from the pestilence of destruction.
4 Abombaka yo na se ya mapapu na Ye, mpe ozwaka ebombamelo ya malonga na se ya mapapu na Ye; bolingo na Ye ebatelaka lokola nguba mpe lokola elamba ya ebende.
With his pinions will he cover thee, and under his wings shalt thou find shelter: shield and buckler is his truth.
5 Okobanga te somo ya butu, makonga oyo epumbwaka na moyi makasi,
Thou shalt not be afraid of the terror of the night; nor of the arrow that flieth by day;
6 bokono oyo etambolaka kati na molili mpe pasi oyo ebebisaka na midi.
Nor of the pestilence that stalketh in darkness; nor of the deadly disease that wasteth at noonday.
7 Ezala bato nkoto moko bakweyi pembeni na yo, mpe bato nkoto zomi, na ngambo ya loboko na yo ya mobali, ekozwa yo ata moke te.
There shall fall at thy side a thousand, and ten thousand at thy right hand; unto thee [however] shall it not come nigh.
8 Okotala kaka na miso na yo mpe okomona ndenge nini bato mabe bazali kozwa etumbu lokola lifuti na bango.
Only with thy eyes shalt thou behold it, and see the recompense of the wicked.
9 Soki otatoli: « Yawe azali ebombamelo na ngai, » mpe okomisi Ye-Oyo-Aleki-Likolo ekimelo na yo,
Because thou hast [said], The Lord is my protection, the Most High hast thou made thy refuge:
10 mabe ata moko te ekokweyela yo, pasi ata moko te ekopusana na ndako na yo;
No evil shall befall thee, nor shall any plague come nigh unto thy tent.
11 pamba te akopesa mitindo na ba-anjelu na Ye ete babatela yo malamu na banzela na yo nyonso.
For his angels will he give charge concerning thee, to guard thee on all thy ways.
12 Bakomema yo na maboko na bango mpo ete lokolo na yo etutana na libanga te;
Upon [their] hands shall they bear thee, that thou mayest not dash against a stone thy foot.
13 okotambola na likolo ya nkosi mpe ya etupa, okonyata nkosi ya monene mpe dalagona.
Upon the fierce lion and asp shalt thou tread: thou shalt trample under foot the young lion and serpent.
14 Lokola akangami na ngai, nakokangola ye; lokola ayebi Kombo na Ngai, nakobatela ye.
Because he hath fixed his desire upon me, therefore will I release him: I will set him on high, because he knoweth my name.
15 Soki abeleli ngai, nakoyanola ye; nakozala elongo na ye na tango ya pasi, nakokangola ye mpe nakopesa ye lokumu.
He will call on me, and I will answer him: with him will I be in distress; I will deliver him, and grant him honor.
16 Nakopesa ye bomoi molayi mpe nakolakisa ye lobiko na ngai.
With length of days will I satisfy him, and I will let him see my salvation.