< Banzembo 50 >
1 Nzembo ya Azafi. Nzambe ya banzambe, Yawe alobi, abengi mokili wuta na epai moyi ebimaka kino na epai elalaka.
A Psalm for Asaph. The God of gods, the Lord, has spoken, and called the earth from the rising of the sun to the going down [thereof].
2 Wuta na Siona, mboka kitoko, Nzambe azali kongenga lokola moyi.
Out of Sion [comes] the excellence of his beauty.
3 Tika ete Nzambe na biso aya! Tika ete akanga monoko te! Liboso na Ye, moto makasi ezali kozikisa; mpe zingazinga na Ye, mopepe makasi ezali kopepa.
God, our God, shall come manifestly, and shall not keep silence: a fire shall be kindled before him, and round about him there shall be a very great tempest.
4 Abengi Likolo, kuna na likolo, mpe mabele mpo na kokata makambo ya bato na Ye.
He shall summon the heaven above, and the earth, that he may judge his people.
5 Alobi: « Bosangisela ngai bayengebene na ngai, ba-oyo basalaki Boyokani elongo na ngai na nzela ya mbeka. »
Assemble ye his saints to him, those that have engaged in a covenant with him upon sacrifices.
6 Likolo ekopanza sango ya bosembo na Ye, pamba te azali Nzambe ya bosembo.
And the heavens shall declare his righteousness: for God is judge. (Pause)
7 Bino bato na ngai, boyoka; nazali koloba na bino! Isalaele, nakoloba mpo na kotelemela yo: « Ngai Nzambe, nazali Nzambe na yo. »
Hear, my people, and I will speak to thee, O Israel: and I will testify to thee: I am God, thy God.
8 Nakopamela yo te na tina na bambeka na yo, pamba te bambeka na yo ya kotumba ezalaka tango nyonso liboso na ngai.
I will not reprove thee on account of thy sacrifices; for thy whole-burnt-offerings are before me continually.
9 Nakozwa ngombe te kati na ndako na yo to ntaba mobali kati na etonga na yo ya bibwele,
I will take no bullocks out of thine house, nor he-goats out of thy flocks.
10 pamba te banyama nyonso ya zamba ezali ya ngai; ezala ata ebele ya banyama oyo ezali kati na bangomba, nyonso ezali ya ngai.
For all the wild beasts of the thicket are mine, the cattle on the mountains, and oxen.
11 Nayebi bandeke nyonso ya bangomba; mpe banyama ya bilanga ezali ya ngai.
I know all the birds of the sky; and the beauty of the field is mine.
12 Soki nazalaki na nzala, nalingaki koyebisa yo te, pamba te mokili mpe nyonso oyo ezali kati na yango ezali ya ngai.
If I should be hungry, I will not tell thee: for the world is mine, and the fullness of it.
13 Boni, okanisi penza ete ngai naliaka misuni ya bangombe to namelaka makila ya bantaba?
Will I eat the flesh of bulls, or drink the blood of goats?
14 Bonzelaka Nzambe matondi lokola mbeka, mpe kokisaka bandayi na yo epai ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
Offer to God the sacrifice of praise; and pay thy vows to the Most High.
15 Mpe belela ngai na tango ya pasi; nakokangola yo, mpe okopesa ngai nkembo.
And call upon me in the day of affliction; and I will deliver thee, and thou shalt glorify me. (Pause)
16 Nzambe alobi na moto mabe: « Mpo na nini opanzaka sango ya mibeko na ngai mpe olobaka na tina na Boyokani na ngai?
But to the sinner God has said, Why dost thou declare my ordinances, and take up my covenant in thy mouth?
17 Nzokande oyinaka malako na ngai mpe oyokaka te maloba na ngai?
Whereas thou hast hated instruction, and hast cast my words behind [thee].
18 Soki omoni moyibi, wana nde osepeli; mpe ovandaka esika moko na bato na bikobo.
If thou sawest a thief, thou rannest along with him, and hast cast in thy lot with adulterers.
19 Otikaka monoko na yo kosala mabe, lolemo na yo ebimisaka kaka lokuta.
Thy mouth has multiplied wickedness, and thy tongue has framed deceit.
20 Ovandaka mpo na kotonga ndeko na yo, mpe obebisaka lokumu ya bana ya mama na yo.
Thou didst sit and speak against thy brother, and didst scandalize thy mother's son.
21 Yango nde makambo oyo ozalaki kosala; mpe ngai nabatelaki kimia. Okanisi penza ete ngai nazali lokola yo? Nakopamela yo mpe nakotanda makambo nyonso oyo nazwa yo na miso na yo.
These things thou didst, and I kept silence: thou thoughtest wickedly that I should be like thee, [but] I will reprove thee, and set [thine offences] before thee.
22 Bino bato oyo bozali kobosana Nzambe, nabondeli bino: bososola makambo oyo; noki te nakobebisa bino, mpe moto moko te akokangola bino.
Now consider these things, ye that forget God, lest he rend [you], and there is no deliverer.
23 Moto oyo abonzaka matondi lokola mbeka, apesaka ngai lokumu; mpe moto oyo asalaka keba na etamboli na ye, nakotalisa ye lobiko ya Nzambe. »
The sacrifice of praise will glorify me: and that is the way wherein I will shew to him the salvation of God.