< Banzembo 17 >
1 Libondeli ya Davidi. Oh Yawe, yoka ngai! Kolela na ngai ezali sembo! Yoka koganga na ngai! Landa malamu libondeli na ngai, oyo ezali kobimela te na bibebu ya lokuta.
“A prayer of David.” Hear, O Lord, [the cause of] righteousness, attend unto my entreaty, give ear unto my prayer, coming from lips without deceit.
2 Tika ete, na mitindo na Yo, bosembo na ngai emonisama solo mpe miso na Yo emona oyo ezali alima!
Let from thy presence my sentence come forth; let thy eyes behold what is right.
3 Soki otali malamu motema na ngai, soki olandeli ngai ata na butu mpe omeki ngai, okomona ete nasalaki mabongisi ya mabe te, monoko na ngai ebukaki mobeko te.
Thou hast proved my heart; thou hast thought of me in the night; thou hast refined me—thou couldst find nothing: my purpose doth not pass beyond [the words of] my mouth.
4 Ata tango bato bamekaki kopesa ngai kanyaka, nabatelaki kaka maloba na Yo mpo ete natambola te na banzela ya bato ya masumu.
Among the deeds of men did I observe, by the word of thy lips, the paths of the dissolute.
5 Matambe na ngai ezalaka kaka na banzela na Yo, napengwaka te.
My steps held firmly to thy tracks, [and] my footsteps did not slip.
6 Nzambe na ngai, nabelelaka Yo, pamba te oyanolaka ngai. Yoka libondeli na ngai.
I call on thee, for thou wilt answer me, O God: incline thy ear unto me, hear my speech.
7 Yo oyo obikisaka mpe okangolaka, na nzela ya loboko na Yo ya mobali, bato oyo bazwaka Yo lokola ebombamelo na bango, lakisa ngai misala kitoko ya bolingo monene na Yo.
Show marvelously thy loving-kindnesses, O thou that savest those who put their trust [in thee] from those that rise up [against them] by thy right hand.
8 Batela ngai lokola mbuma ya liso, bomba ngai na se ya mapapu na Yo,
Keep me as the apple of the eye; conceal me under the shadow of thy wings,
9 mosika ya bato mabe oyo bazali konyokola ngai, mosika ya banguna na ngai oyo bazingeli ngai.
From the wicked that despoil me, my enemies, who, to take my life, compass me about.
10 Bakomisi mitema na bango makasi, mpe bazali koloba na lolendo.
They are enclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 Bazali kolanda ngai, basili kozingela ngai, mpe bazali koluka ndenge nini kobwaka ngai na mabele.
On our steps they now encompass us: they direct their eyes to turn aside in the land.
12 Bazali lokola nkosi oyo etondi na posa makasi ya kokanga nyama, lokola nkosi ya kanda makasi kati na ebombamelo na yango.
Every man is just like a lion that is greedy to tear his prey, and like a young lion lurking in a covert.
13 Yawe, telema, kutana na bango mpe bebisa bango; na nzela ya mopanga na Yo, kangola ngai wuta na maboko ya bato mabe.
Arise, O Lord, prevent him, cast him down; deliver my soul from the wicked, who is thy sword, —
14 Yawe, na nzela ya nguya na Yo, kangola ngai wuta na maboko ya bato wana, kangola ngai wuta na maboko ya bato ya mokili oyo. Tika ete kufa ezala litomba na bango! Tika ete, bango mpe bana na bango, balia na lokoso, mpe mabumu na bango etonda na bikolo oyo obombaka mpo na bango; bongo babomba ndambo oyo ekotikala mpo na bakitani na bango!
From these men—thy hand—O Lord, from the men of this world, whose portion is in this life, and whose belly thou fillest with thy hidden treasure: they have children in plenty, and leave the rest of their substance to their babes.
15 Mpo na ngai, sima na ngai kolonga, nakotala elongi na Yo; sima na ngai kolamuka, nakosepela na komona Yo!
As for me, in righteousness shall I behold thy face: I shall be satisfied, when I awake, with contemplating thy likeness.