< Masese 4 >

1 Bana na ngai, boyokaka mateya ya tata, bozalaka na bokebi mpo ete bozwa mayele.
Oíd, hijos, las instrucciones de un padre; y prestad atención para aprender prudencia.
2 Pamba te nazali kopesa bino mateya ya malamu; bobwaka mateya na ngai te.
Pues os enseño buena doctrina, no abandonéis mis lecciones.
3 Ngai mpe nazalaki mwana malamu na miso ya tata na ngai, boye mama na ngai alingaki ngai makasi lokola mwana oyo abotama kaka ye moko.
También yo fui hijo de mi padre, tierno y único ante mí madre.
4 Tata na ngai azalaki koteya mpe koloba na ngai boye: « Tika ete motema na yo ebatela maloba na ngai, bomba mibeko na ngai mpe okozala na bomoi,
Él me enseñaba y me decía: Retenga tu corazón mis palabras; observa mis preceptos y vivirás.
5 zwa bwanya, zwa mayele, kobosana yango te, kopesa mokongo te na maloba ya monoko na ngai,
Adquiere la sabiduría, trata de alcanzar la inteligencia; no te olvides de ella, ni te apartes de los dichos de mi boca.
6 kosundola bwanya te, mpe yango ekobatela yo, linga yango mpe ekobomba yo.
No la dejes, y ella te guardará; ámala, y será tu defensa.
7 Tala ebandeli ya bwanya: Zwa bwanya, pesa biloko nyonso oyo ozali na yango mpo ete ozwa mayele.
He aquí el principio de la sabiduría: adquirir la sabiduría, y a trueque de todos tus bienes alcanzar la inteligencia.
8 Simba yango makasi, mpe ekotombola yo; yamba yango, mpe ekopesa yo lokumu.
Tenla en gran estima, ella te ensalzará; te honrará cuando la estreches en tus brazos.
9 Ekolatisa yo ekoti ya lokumu na moto, ekopesa yo motole ya nkembo. »
Ornará tu cabeza con una corona de gracia, y te regalará una magnífica diadema.
10 Mwana na ngai, yoka mpe yamba maloba na ngai, mpe mibu ya bomoi na yo ekobakisama.
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras, para que se multipliquen los años de tu vida.
11 Nazali kolakisa yo nzela ya bwanya, nazali kotambolisa yo na nzela ya alima.
Yo te enseño el camino de la sabiduría, te conduzco por los senderos de la rectitud.
12 Mpo ete makolo na yo ezala na mikakatano te tango okotambola; mpe soki okimi mbangu, okokweya te.
Andando por ellos no serán acechados tus pasos, y si corres no tropezarás.
13 Tingama makasi na mateya oyo bapesi yo, kobwaka yango te, batela yango malamu mpo ete ezali bomoi na yo.
Atente a la instrucción, nunca la dejes; guárdala, porque es tu vida.
14 Kokotaka te na nzela ya bato ya mobulu mpe kotambolaka te na nzela ya bato mabe.
No sigas los caminos de los impíos, no vayas por la ruta de los malvados.
15 Longwa kati na bango, kolekela wana te, kosala mpe maseki kuna te, kasi kende na yo na nzela mosusu.
Esquívala, no pases por ella; apártate de allí y pasa adelante.
16 Pamba te balalaka pongi te soki basali nanu moto mabe te, mpe pongi ekimaka bango soki babomi moto te;
Porque ellos no duermen, si antes no han hecho algún mal; no pueden conciliar el sueño, si no han hecho caer a otro.
17 baliaka lipa na nzela ya mabe mpe bamelaka vino na nzela ya mobulu.
Comen el pan de la iniquidad, y beben el vino de la violencia.
18 Nzokande, nzela ya bato ya sembo ezali lokola pole ya tongo makasi, oyo kongenga na yango eyaka malembe-malembe kino tango moyi ekobima makasi.
La senda de los justos es como la luz de la mañana, cuyo resplandor crece hasta ser pleno día.
19 Nzela ya bato ya mobulu ezali lokola molili, bayebaka te eloko nini ekokweyisa bango.
El camino de los malos, en cambio, es como tinieblas; no saben en qué van a tropezar.
20 Mwana na ngai, zala na bokebi na maloba na ngai, pesa litoyi na yo na mateya na ngai.
Hijo mío, presta atención a mis palabras, inclina tus oídos a mis enseñanzas;
21 Tika ete ezala te mosika ya miso na yo! Batela yango malamu kati na motema na yo,
no se aparten de tus ojos; guárdalas en lo íntimo de tu corazón.
22 pamba te ezali bomoi mpo na bato oyo bazwaka yango, mpe epesaka nzoto kolongono.
Son vida para quien las halla, salud para todo su cuerpo.
23 Batela malamu motema na yo koleka biloko nyonso, pamba te makambo nyonso oyo tosalaka, wana tozali na bomoi, ewutaka na motema.
Ante toda cosa guardada guarda tu corazón; porque de él mana la vida.
24 Longola lokuta na monoko na yo, mpe longola mabe na bibebu na yo.
Evita la perversidad de la lengua, y aleja de ti la maledicencia en el hablar.
25 Tika ete miso na yo etalaka kaka liboso, mpe salaka makambo na bosembo mpe bosolo.
Miren de frente tus ojos, y tus párpados diríjanse a los pasos que des.
26 Bongisa nzela oyo makolo na yo ekolekela, mpe tambola kaka na nzela oyo oyebi malamu.
Examina los pasos de tu pie y sean rectos todos tus caminos.
27 Kotengama te, ezala na ngambo ya loboko ya mobali to ya mwasi, longola makolo na yo na mabe.
No declines ni a la derecha ni a la izquierda, y aparta tu pie del mal.

< Masese 4 >