< Yobo 36 >
1 Eliwu abakisaki lisusu:
Y Añadió Eliú, y dijo:
2 « Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
3 Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
4 Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.
6 Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.
7 alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.
8 Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la bajeza,
9 atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y les dice que se conviertan de la iniquidad.
11 Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los fornicarios.
15 Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.
18 Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?
20 Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.
22 Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?
23 Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
24 Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.
26 Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;
28 Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
30 Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
He aquí que sobre él sobre extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.
31 Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.
La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.