< Yobo 36 >
1 Eliwu abakisaki lisusu:
Entonces Eliú continuó:
2 « Yokela ngai nanu moke, nalingi koteya yo, nazali na makambo mingi mosusu ya koloba na tina na Nzambe.
Espérame un poco y te diré más, porque aún queda algo por decir en defensa de ʼEloha.
3 Tala, nazali kozwa mosika boyebi na ngai mpo na kobundela mpe kolongisa Mokeli na ngai.
Desde lejos traeré mi saber y atribuiré justicia a mi Hacedor,
4 Yeba malamu ete maloba na ngai ezali ya lokuta te, ezali moto na boyebi ya solo nde azali pene na yo.
porque en verdad mis palabras no son falsas. Contigo está Uno que es perfecto en conocimiento.
5 Tala monene ya Nzambe! Kasi atiolaka na Ye bato te, nguya na Ye emonanaka na nzela ya mikano na Ye ya makasi. Azali na nguya, mpe mikano na Ye ebongwanaka te.
Ciertamente ʼEL es poderoso, pero no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Atikaka moto mabe te kozala na bomoi, alongisaka banyokolami,
No otorga vida al perverso, pero hace justicia a los afligidos.
7 alongolaka miso na Ye te likolo ya bayengebene, avandisaka bango na kiti ya bokonzi elongo na bakonzi mpe atombolaka bango mpo na libela.
No aparta sus ojos de los justos. Los hace sentar con reyes en el trono para siempre, y serán exaltados.
8 Kasi soki bato bakangami na minyololo to na basinga ya minyoko,
Si están presos con grilletes y atrapados con cuerdas de aflicción,
9 atalisaka bango mabe oyo basali, mpe masumu oyo basalaka mpo na lolendo na bango.
los reprende por su obra y por sus transgresiones, porque se exaltaron a sí mismos.
10 Afungolaka bango matoyi mpo na kokebisa bango mpe atindaka bango kotika mabe.
Les abre el oído a la corrección y los exhorta a devolverse de la iniquidad.
11 Soki batosi mpe basaleli Ye, bakolekisa mikolo na bango oyo etikali na bomengo, mpe mibu na bango na esengo.
Si escuchan y se someten, acaban sus días en prosperidad, y sus años en deleites.
12 Kasi soki batosi Ye te, bakokufa na mopanga mpe bakosila mpo na kozanga boyebi.
Pero si no escuchan, perecen a filo de espada o por su ignorancia.
13 Bato oyo bayebi Nzambe te mpe mitema na bango etondisami na kanda, babelelaka Nzambe te tango akangaka bango minyololo.
Los impíos de corazón atesoran ira, no claman cuando Él los ata y
14 Bakufaka na bolenge, basukisaka bomoi na bango kati na mibali oyo bamipesaka na kindumba ya bule.
mueren en la juventud. Sus vidas terminan entre los sodomitas con rituales paganos.
15 Kasi bato oyo bazali konyokwama, akangolaka bango na nzela ya minyoko na bango, afungolaka bango matoyi na nzela ya pasi.
Él libra a los afligidos en su aflicción. Abre sus oídos en la opresión.
16 Yo mpe, Nzambe alekisi yo na nzela ya nkaka mpe ya pasi mpo na kovandisa yo na esika ya pole, esika oyo ezangi mitungisi; akotondisa mesa na yo na biloko ya kitoko.
También te sacará de las garras de la angustia a un lugar espacioso y abierto, para servirte una mesa llena de sustancia.
17 Kasi soki sik’oyo ozali kosala lokola moto mabe, etumbu mpe kosambisama ekokweyela yo.
Pero si tú estás lleno del juicio que merece el perverso, el juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Tika ete elakeli mabe oyo etelemeli yo etinda yo te na kotomboka! Boni, okoki kopesa kanyaka na bato ebele? Kasi kopengwa te!
Por lo cual, teme, no sea que en su ira te quite de un golpe, del cual no te pueda librar ni un gran rescate.
19 Boni, bozwi na yo ezali solo na motuya mpo na kokangola yo? Ezala mabanga na yo ya wolo to makasi na yo nyonso, boni, ekokoka solo kokangola yo?
¿Será suficiente tu clamor para librarte de la angustia o todas las fuerzas de tu poder?
20 Kozala na posa te ya butu oyo elongolaka bato kati na bandako na bango.
No anheles la noche en la cual los pueblos desaparecerán de su lugar.
21 Mibatela ete okweya na mabe te, pamba te osepeli na mabe koleka minyoko.
Cuídate de no volver a la iniquidad, porque escogiste ésta en vez de la aflicción.
22 Tala, Nzambe azali Mokonzi ya nguya na Ye, nani ateyaka koleka Ye?
Ciertamente ʼEL es exaltado en su poder: ¿Quién es un Maestro como Él?
23 Nani akengelaka etamboli na Ye? Nani akoki koloba na Ye: ‹ Ozali kosala mabe? ›
¿Quién le señala el camino? ¿Quién le dirá jamás: Cometiste injusticia?
24 Kanisa kokumisa misala na Ye, misala oyo bato bazali kokumisa na banzembo.
Acuérdate de engrandecer su obra, de la cual los hombres cantan.
25 Bato nyonso bamonaka yango, batalaka yango na mosika.
Todos los hombres la contemplan. Los humanos la miran desde lejos.
26 Tala ndenge nini Nzambe azali monene! Tososolaka yango te. Moto moko te akoki kotanga motango ya mibu na Ye.
Mira, ʼEL es exaltado, y nosotros no lo conocemos. El número de sus años es inescrutable.
27 Abendaka mayi epai na Ye, na mapata; akomisaka yango mvula, mvula oyo enokaka mpe etondisaka bibale.
Él atrae las gotas de agua, y a la lluvia convierte en vapor
28 Mapata ekweyisaka yango, mpe enokisaka yango likolo na ebele ya bato.
que destilan las nubes, y vierten en abundancia sobre los hombres.
29 Nani akoki kososola ndenge Nzambe apanzaka mapata mpe ndenge bakake ebimaka wuta na ndako na Ye?
¿Quién entenderá el despliegue de las nubes y el estruendo de la bóveda celeste?
30 Tala ndenge abetisaka bakake likolo ya bato mpe atondisaka mozindo ya ebale monene.
Ciertamente, despliega su rayo en ella y cubre las profundidades del mar.
31 Na nzela ya biloko oyo nyonso, Nzambe asambisaka bikolo mpe apesaka bilei ebele.
Con tales cosas gobierna a los pueblos y da alimento en abundancia.
32 Atondisaka maboko na Ye mibale na mikalikali, akotinda yango na esika oyo Ye aponi.
Cubre con sus manos el rayo y lo lanza certero hacia su blanco.
33 Makelele ya bakake epesaka sango ya koya na Ye, ata kutu bibwele esosolaka koya na Ye.
El trueno anuncia su presencia, el ganado también, con respecto a la tormenta que se levanta.