< Yobo 29 >
Y volvió Job a tomar su propósito, y dijo:
2 « Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na basanza oyo eleki, ndenge nazalaki na mikolo oyo Nzambe azalaki kobatela ngai,
¡Quién me volviese como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba,
3 tango mwinda na Ye ezalaki kongenga na moto na ngai, mpe tango, na pole na Ye, nazalaki kotambola kati na molili.
cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
4 Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na mikolo oyo nazalaki nanu na makasi, tango bolingo ya Nzambe ezalaki kopambola ndako na ngai,
como fue en los días de mi juventud, cuando Dios era familiar en mi tienda;
5 tango Nkolo-Na-Nguya-Nyonso azalaki nanu elongo na ngai bana mibali na ngai bazingelaki ngai,
cuando aún el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
6 tango nzela na ngai etondisamaki na miliki mpe libanga ezalaki kosopa mafuta ya olive mpo na ngai!
cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
7 Tango nazalaki kokende na ekuke ya mboka mpe nazalaki kotia kiti na ngai na esika oyo bato ebele bakutanaka,
Cuando salía a la puerta a juicio, y en la plaza hacía aparejar mi silla,
8 bilenge bazalaki komona ngai mpe bazalaki kobombama, mibange bazalaki kotelema,
Los jóvenes me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
9 bakambi bazalaki kozanga maloba mpe kozipa minoko na bango na maboko,
Los príncipes detenían sus palabras; ponían la mano sobre su boca;
10 bato ya lokumu bazalaki kokitisa mingongo na bango mpe lolemo na bango ezalaki kokangama na minoko na bango.
la voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar;
11 Moto nyonso oyo azalaki koyoka ngai azalaki koloba ete nazali moto ya esengo, mpe bato nyonso oyo bazalaki komona ngai bazalaki kotatola mpo na ngai;
cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio.
12 pamba te nazalaki kosunga babola oyo bazalaki kosenga lisungi, mpe mwana etike oyo azangi moto oyo akosunga ye.
Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
13 Moto oyo akomaki pene ya kokufa azalaki kopambola ngai, mpe nazalaki kopesa esengo na motema ya mwasi oyo akufisa mobali.
La bendición del que se iba a perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
14 Nazalaki kolata bosembo lokola elamba; bosembo ezalaki elamba na ngai mpe kitendi na ngai ya kokanga na moto.
Me vestía de justicia, y ella me cubría como un manto; y mi diadema era juicio.
15 Nazalaki miso ya mokufi miso mpe makolo ya mokakatani;
Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
16 nazalaki tata ya moto oyo akelela, nazalaki kobundela moto oyo nayebi te;
A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
17 nabukaki mbanga ya moto mabe mpe nabotolaki bato oyo akangaki na minu na ye.
Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
18 Nazalaki kokanisa: ‹ Nakokufa kati na ndako na ngai moko sima na mikolo ebele lokola zelo.
Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
19 Misisa na ngai ekoluka mayi, mpe mayi oyo ezalaka na matiti ekovanda butu mobimba na bitape na ngai.
Mi raíz está abierta junto a las aguas, y en mis ramas permanecerá rocío.
20 Lokumu na ngai ekozongisela ngai esengo, ata tolotolo ekokoma ya sika na loboko na ngai. ›
Mi honra se renueva conmigo, y mi arco se renueva en mi mano.
21 Bato bazalaki koyoka ngai na bokebi, bazalaki na kimia mpo na koyoka toli na ngai.
Me oían, y esperaban; y callaban a mi consejo.
22 Sima na ngai koloba, bazalaki na liloba ya kozongisa te; maloba na ngai ezalaki kokota na esengo na matoyi na bango.
Tras mi palabra no replicaban, mas mi razón destilaba sobre ellos.
23 Bazalaki kozela ngai ndenge bazelaka mvula, mpe bazalaki komela maloba na ngai lokola mvula ya suka.
Me esperaban como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
24 Soki nasekisi bango, bazalaki kondima te; kongenga ya elongi na ngai ezalaki na motuya mpo na bango.
Si me reía a ellos, no lo creían; y no abatían la luz de mi rostro.
25 Naponaki nzela mpo na bango mpe navandaki lokola mokonzi na bango; nazalaki kokonza bango lokola mokonzi kati na mampinga na ye, nazalaki lokola moto oyo azalaki kolendisa bato ya mawa. »
Aprobaba el camino de ellos, y me sentaba en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.