< Yobo 29 >

1 Yobo akobaki koloba:
Job siguió hablando.
2 « Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na basanza oyo eleki, ndenge nazalaki na mikolo oyo Nzambe azalaki kobatela ngai,
“¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
3 tango mwinda na Ye ezalaki kongenga na moto na ngai, mpe tango, na pole na Ye, nazalaki kotambola kati na molili.
Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
4 Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na mikolo oyo nazalaki nanu na makasi, tango bolingo ya Nzambe ezalaki kopambola ndako na ngai,
Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
5 tango Nkolo-Na-Nguya-Nyonso azalaki nanu elongo na ngai bana mibali na ngai bazingelaki ngai,
El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
6 tango nzela na ngai etondisamaki na miliki mpe libanga ezalaki kosopa mafuta ya olive mpo na ngai!
Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
7 Tango nazalaki kokende na ekuke ya mboka mpe nazalaki kotia kiti na ngai na esika oyo bato ebele bakutanaka,
Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
8 bilenge bazalaki komona ngai mpe bazalaki kobombama, mibange bazalaki kotelema,
Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
9 bakambi bazalaki kozanga maloba mpe kozipa minoko na bango na maboko,
Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
10 bato ya lokumu bazalaki kokitisa mingongo na bango mpe lolemo na bango ezalaki kokangama na minoko na bango.
Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
11 Moto nyonso oyo azalaki koyoka ngai azalaki koloba ete nazali moto ya esengo, mpe bato nyonso oyo bazalaki komona ngai bazalaki kotatola mpo na ngai;
“Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
12 pamba te nazalaki kosunga babola oyo bazalaki kosenga lisungi, mpe mwana etike oyo azangi moto oyo akosunga ye.
porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
13 Moto oyo akomaki pene ya kokufa azalaki kopambola ngai, mpe nazalaki kopesa esengo na motema ya mwasi oyo akufisa mobali.
Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
14 Nazalaki kolata bosembo lokola elamba; bosembo ezalaki elamba na ngai mpe kitendi na ngai ya kokanga na moto.
Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
15 Nazalaki miso ya mokufi miso mpe makolo ya mokakatani;
Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
16 nazalaki tata ya moto oyo akelela, nazalaki kobundela moto oyo nayebi te;
Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
17 nabukaki mbanga ya moto mabe mpe nabotolaki bato oyo akangaki na minu na ye.
Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
18 Nazalaki kokanisa: ‹ Nakokufa kati na ndako na ngai moko sima na mikolo ebele lokola zelo.
Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
19 Misisa na ngai ekoluka mayi, mpe mayi oyo ezalaka na matiti ekovanda butu mobimba na bitape na ngai.
Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
20 Lokumu na ngai ekozongisela ngai esengo, ata tolotolo ekokoma ya sika na loboko na ngai. ›
Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
21 Bato bazalaki koyoka ngai na bokebi, bazalaki na kimia mpo na koyoka toli na ngai.
“La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
22 Sima na ngai koloba, bazalaki na liloba ya kozongisa te; maloba na ngai ezalaki kokota na esengo na matoyi na bango.
Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
23 Bazalaki kozela ngai ndenge bazelaka mvula, mpe bazalaki komela maloba na ngai lokola mvula ya suka.
Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
24 Soki nasekisi bango, bazalaki kondima te; kongenga ya elongi na ngai ezalaki na motuya mpo na bango.
Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
25 Naponaki nzela mpo na bango mpe navandaki lokola mokonzi na bango; nazalaki kokonza bango lokola mokonzi kati na mampinga na ye, nazalaki lokola moto oyo azalaki kolendisa bato ya mawa. »
Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.

< Yobo 29 >