< Yobo 29 >
And Job continued to take up his parable, and said,
2 « Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na basanza oyo eleki, ndenge nazalaki na mikolo oyo Nzambe azalaki kobatela ngai,
Who will give me back months like those which are past, days like those when God guarded me;
3 tango mwinda na Ye ezalaki kongenga na moto na ngai, mpe tango, na pole na Ye, nazalaki kotambola kati na molili.
When his lamp shone over my head, when by his light I could walk in darkness;
4 Ah! Soki nakokaki kozala lisusu ndenge nazalaki na mikolo oyo nazalaki nanu na makasi, tango bolingo ya Nzambe ezalaki kopambola ndako na ngai,
As I was in the days of my abundance, when the confidence of God was upon my tent:
5 tango Nkolo-Na-Nguya-Nyonso azalaki nanu elongo na ngai bana mibali na ngai bazingelaki ngai,
When the Almighty was yet with me, when my servants stood round about me;
6 tango nzela na ngai etondisamaki na miliki mpe libanga ezalaki kosopa mafuta ya olive mpo na ngai!
When I bathed my steps in cream, and the rock poured out near me streamlets of oil!
7 Tango nazalaki kokende na ekuke ya mboka mpe nazalaki kotia kiti na ngai na esika oyo bato ebele bakutanaka,
When I went out to the gate close by the city, when in the open place I established my seat:
8 bilenge bazalaki komona ngai mpe bazalaki kobombama, mibange bazalaki kotelema,
Young men saw me, and hid themselves; and the aged rose up, and remained standing;
9 bakambi bazalaki kozanga maloba mpe kozipa minoko na bango na maboko,
Princes stopped in the midst of [their] words, and laid their hand on their mouth:
10 bato ya lokumu bazalaki kokitisa mingongo na bango mpe lolemo na bango ezalaki kokangama na minoko na bango.
The voice of nobles was arrested, and their tongue cleaved to their palate.
11 Moto nyonso oyo azalaki koyoka ngai azalaki koloba ete nazali moto ya esengo, mpe bato nyonso oyo bazalaki komona ngai bazalaki kotatola mpo na ngai;
For the ear that heard me called me happy; and the eye that saw me bore witness for me;
12 pamba te nazalaki kosunga babola oyo bazalaki kosenga lisungi, mpe mwana etike oyo azangi moto oyo akosunga ye.
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, yea, that had none to help him.
13 Moto oyo akomaki pene ya kokufa azalaki kopambola ngai, mpe nazalaki kopesa esengo na motema ya mwasi oyo akufisa mobali.
The blessing of him that was ready to perish came upon me; and the heart of the widow I caused to sing for joy.
14 Nazalaki kolata bosembo lokola elamba; bosembo ezalaki elamba na ngai mpe kitendi na ngai ya kokanga na moto.
I took righteousness as my garment, and it clothed me: as a robe and a mitre was justice unto me.
15 Nazalaki miso ya mokufi miso mpe makolo ya mokakatani;
Eyes was I to the blind; and feet to the lame was I.
16 nazalaki tata ya moto oyo akelela, nazalaki kobundela moto oyo nayebi te;
A father was I to the needy; and the cause of him I knew not I used to investigate.
17 nabukaki mbanga ya moto mabe mpe nabotolaki bato oyo akangaki na minu na ye.
And I broke the cutting-teeth of the wrong-doer, and out of his teeth I cast down his prey.
18 Nazalaki kokanisa: ‹ Nakokufa kati na ndako na ngai moko sima na mikolo ebele lokola zelo.
And I said then, “In the midst of my nest shall I depart hence, and like the sand shall I have many days.
19 Misisa na ngai ekoluka mayi, mpe mayi oyo ezalaka na matiti ekovanda butu mobimba na bitape na ngai.
My root will stand open for the water, and the dew will lodge on my boughs.
20 Lokumu na ngai ekozongisela ngai esengo, ata tolotolo ekokoma ya sika na loboko na ngai. ›
My glory will ever be new with me, and my bow will acquire fresh strength in my hand.”
21 Bato bazalaki koyoka ngai na bokebi, bazalaki na kimia mpo na koyoka toli na ngai.
Unto me men listened, and waited, and watched in silence for my counsel
22 Sima na ngai koloba, bazalaki na liloba ya kozongisa te; maloba na ngai ezalaki kokota na esengo na matoyi na bango.
After my words they made no reply, and my speech dropped on them [like dew].
23 Bazalaki kozela ngai ndenge bazelaka mvula, mpe bazalaki komela maloba na ngai lokola mvula ya suka.
And they waited for me as for the rain, and they opened wide their mouth as for the latter rain.
24 Soki nasekisi bango, bazalaki kondima te; kongenga ya elongi na ngai ezalaki na motuya mpo na bango.
I smiled on those that had lost their confidence; and the light of my countenance they never cast down.
25 Naponaki nzela mpo na bango mpe navandaki lokola mokonzi na bango; nazalaki kokonza bango lokola mokonzi kati na mampinga na ye, nazalaki lokola moto oyo azalaki kolendisa bato ya mawa. »
I chose their way for them, and I sat as chief, and dwelt as king in his army, as one that comforteth mourners.