< Yobo 23 >

1 Yobo azongisaki:
约伯回答说:
2 « Lelo lisusu, kolela na ngai ezali bololo, loboko oyo ezali likolo na ngai eleki kolela ya motema na ngai na kilo.
如今我的哀告还算为悖逆; 我的责罚比我的唉哼还重。
3 Soki nayebaki esika nini nakoki komona Nzambe, nalingaki kokoma liboso ya kiti ya bokonzi na Ye,
惟愿我能知道在哪里可以寻见 神, 能到他的台前,
4 nalingaki kotalisa, na bosembo nyonso, likambo na ngai liboso na Ye, mpe kotondisa monoko na ngai na matatoli ya solo,
我就在他面前将我的案件陈明, 满口辩白。
5 nalingaki koyeba biyano oyo alingaki kopesa ngai, mpe kososola makambo oyo alingaki koloba na ngai.
我必知道他回答我的言语, 明白他向我所说的话。
6 Boni, alingaki kosalela nguya na Ye mpo na kosamba na ngai? Te, alingaki kutu koyokela ngai mawa!
他岂用大能与我争辩吗? 必不这样!他必理会我。
7 Kuna, liboso na Ye, moto ya sembo akososolisa Ye likambo na ngai, mpe nakokangolama libela wuta na maboko ya mosambisi na ngai.
在他那里正直人可以与他辩论; 这样,我必永远脱离那审判我的。
8 Soki nakeyi na ngambo ya este, azali kuna te; soki nakeyi na ngambo ya weste, nazali komona Ye te.
只是,我往前行,他不在那里, 往后退,也不能见他。
9 Tango azali na mosala na ngambo ya nor, nazali komona Ye te, tango azali kobaluka na ngambo ya sude, nazali komona Ye ata moke te.
他在左边行事,我却不能看见, 在右边隐藏,我也不能见他。
10 Nzokande, Ye ayebi nzela oyo ngai nazali kolanda; soki ameki ngai, nakokoma lokola wolo ya peto.
然而他知道我所行的路; 他试炼我之后,我必如精金。
11 Makolo na ngai elandaki matambe na Ye; natambolaki na nzela na Ye mpe natikalaki kopengwa na yango te.
我脚追随他的步履; 我谨守他的道,并不偏离。
12 Napengwaki te mosika ya mateya ya bibebu na Ye; nabatelaki yango lokola bomengo ya kitoko, koleka lipa na ngai ya mokolo na mokolo.
他嘴唇的命令,我未曾背弃; 我看重他口中的言语,过于我需用的饮食。
13 Kasi Ye, azwaka Ye moko mokano na Ye; nani akoki kotelemela Ye? Asalaka nyonso oyo esepelisaka Ye.
只是他心志已定,谁能使他转意呢? 他心里所愿的,就行出来。
14 Akokokisa ekateli oyo azwaki na tina na ngai mpe ebele ya mabongisi mosusu oyo akobongisa.
他向我所定的,就必做成; 这类的事他还有许多。
15 Yango wana, liboso na Ye, nazali koyoka somo makasi; mpe wana nazali kokanisa makambo oyo nyonso, nazali kobanga Ye.
所以我在他面前惊惶; 我思念这事便惧怕他。
16 Nzambe alembisi ngai, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso abangisi ngai.
神使我丧胆; 全能者使我惊惶。
17 Atako bongo, molili to molili makasi oyo ezingeli ngai ekangi ngai monoko te.
我的恐惧不是因为黑暗, 也不是因为幽暗蒙蔽我的脸。

< Yobo 23 >