< Yobo 13 >
1 Miso na ngai emonaki makambo oyo nyonso, matoyi na ngai eyokaki yango, mpe nasosoli yango malamu.
He aquí que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido mis oídos.
2 Nayebi makambo nyonso oyo bino boyebi, boleki ngai na eloko moko te.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
3 Kasi nalingi nde koloba na Nkolo-Na-Nguya-Nyonso mpe kobundela likambo na ngai liboso ya Nzambe.
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría disputar con Dios.
4 Pamba te bino, bozali kobongisa lokuta, bozali lokola minganga oyo bayebi mosala malamu te.
Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
5 Soki bovandaki ata kimia, bolingaki ata komonana bato ya bwanya.
Ojalá callarais del todo, porque os fuera en lugar de sabiduría.
6 Yoka sik’oyo maloba na ngai, yoka kosamba ya bibebu na ngai.
Oíd, pues, ahora mi disputa, y estad atentos a los argumentos de mis labios.
7 Boni, bozali kokotela Nzambe na nzela ya lokuta mpe ya maloba ya solo te?
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿Habéis de hablar por él engaño?
8 Bolingi kolakisa ete bozali na ngambo na Ye? Bolingi kobundela Nzambe?
¿Habéis vosotros de hacerle honra? ¿Habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 Bokosepela soki aluki koyeba makanisi ya mitema na bino? Bokanisi ete bokoki kokosa Ye ndenge bakosaka bato?
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿Os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10 Akopamela bino solo soki amoni ete, na se ya mitema na bino, boponaka-ponaka bilongi.
El os redargüirá duramente, si en lo secreto le hicieses tal honra.
11 Boni, bokozala ata na somo ya lokumu na Ye te? Kolenga ekokweyela bino te?
De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 Pamba te maloba na bino ekokani na putulu, mpe makanisi na bino ezali lokola mabele ya bikeko.
Vuestras memorias serán comparadas a la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 Botika makelele mpe botika ngai naloba! Oyo ekoya eya!
Escuchadme, y hablaré yo, y que me venga después lo que viniere.
14 Mpo na nini nandima kokufa mpe nasakanela bomoi na ngai?
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi palma?
15 Ata soki abomi ngai, nakozala kaka na elikya na Ye, nakobundela solo nzela na ngai liboso na Ye.
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; pero defenderé delante de él mis caminos.
16 Yango kutu nde ekozala lobiko na ngai, pamba te moto moko te oyo azangi koyeba Nzambe akoki koya liboso na Ye.
Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el impío.
17 Boyoka maloba na ngai malamu; tika ete matoyi na bino eyoka malamu makambo oyo nazali koloba!
Oíd con atención mi razón, y mi denuncia con vuestros oídos.
18 Sik’oyo, namibongisi mpo na kobundela likambo na ngai, nayebi ete nakolonga na kosambisama.
He aquí ahora, si yo me apercibiere a juicio, sé que seré justificado.
19 Nani akoki kofunda ngai? Soki te, nakokanga monoko mpe nakokufa.
¿Quién es el que pleiteará conmigo? Porque si ahora yo callara, moriría.
20 Oh Nzambe, pesa ngai kaka biloko mibale, mpe nakobombama te liboso na Yo:
A lo menos dos cosas no hagas conmigo; y entonces no me esconderé de tu rostro:
21 longola loboko na Yo likolo na ngai, mpe tika kobangisa ngai na somo na Yo.
Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
22 Bongo benga ngai, mpe nakoyanola; to tika ngai naloba, mpe Yo okoyanola ngai.
Llama luego, y yo responderé; o yo hablaré, y respóndeme tú.
23 Mabe mpe masumu boni nasali liboso na Yo? Talisa ngai mbeba mpe masumu na ngai.
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? Hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
24 Mpo na nini obombi elongi na Yo mpe ozali kozwa ngai lokola monguna na Yo?
¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
25 Olingi kaka kotungisa lokasa oyo mopepe ezali komema? Olingi kaka kolandela lititi oyo ekawuka?
¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿Y a una arista seca has de perseguir?
26 Pamba te okomaka makambo mabe na tina na ngai mpe okomisi ngai mokitani ya masumu ya bolenge na ngai.
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi juventud?
27 Okangi makolo na ngai na minyololo ya bibende, ozali kokengela malamu lolenge na ngai ya kotambola mpe kolandela bisika nyonso oyo natiaka bilembo ya matambe na ngai.
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo a las raíces de mis pies.
28 Moto apola penza boye lokola eloko ya kopola, lokola elamba oyo balie na banselele!
Siendo el hombre como carcoma que se va gastando, como vestido que se come de polilla.