< Psalmi 109 >
1 Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Ak Dievs, ko es slavēju, nestāv klusu!
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
2 Jo bezdievīgu muti un viltīgu muti tie pret mani ir atvēruši, tie runā uz mani ar melu mēli.
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
3 Ar naidīgiem vārdiem tie metās ap mani un karo pret mani bez vainas.
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
4 Par to, ka es tos mīlēju, tie turas man pretī; bet es lūdzu Dievu.
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
5 Tie man maksā ļaunu par labu un ienaidību par mīlestību.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
6 Cel pār to vienu bezdievi, un viens pretinieks lai viņam stāv pa labo roku.
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
7 Kad viņš top tiesāts, tad lai top pazudināts, un viņa Dieva lūgšana lai viņam top par grēku.
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
8 Lai viņa dienas iet mazumā, un viņa amatu cits lai dabū.
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
9 Viņa bērni lai paliek par bāriņiem un viņa sieva par atraitni.
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
10 Lai viņa bērni skraida apkārt un ubago un maizes meklē tālu no savām izpostītām māju vietām.
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
11 Lai tas parādu dzinējs izplēš visu, kas tam pieder, un sveši lai aplaupa viņa peļņu.
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
12 Lai tam nav, kas parāda žēlastību, un lai nav, kas žēlo viņa bāriņus.
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
13 Lai viņa pēcnākamie top izdeldēti; viņu vārds lai izzūd otrā augumā.
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
14 Viņa tēvu noziegums lai top pieminēts Tā Kunga priekšā, un viņa mātes grēki lai neizzūd.
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
15 Lai tie vienmēr paliek Tā Kunga priekšā, un viņa piemiņa lai no zemes top izdeldēta.
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
16 Tādēļ ka viņš nebūt nepieminēja žēlastību darīt, bet vajāja bēdīgo un nabagu un to, kam bija noskumusi sirds, ka viņš to nokautu.
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
17 Tāpēc ka viņš lāstu gribēja, tas viņam nāks; un svētības viņam negribējās, tad tā arī paliks tālu no viņa.
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
18 Un viņš aptērpās ar lāstu, tā kā ar drēbēm, un tas nāca viņa iekšās kā ūdens un kā eļļa viņa kaulos.
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
19 Tad lai tas viņam ir kā apģērbs, ar ko tas apsedzās, un josta, ar ko tas allaž apjožas.
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
20 Šī alga lai notiek no Tā Kunga maniem pretiniekiem un tiem, kas ļaunu runā pret manu dvēseli.
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
21 Bet Tu, ak Kungs, dari ar mani Sava vārda pēc, jo Tava žēlastība ir laba; izglāb mani.
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
22 Jo es esmu bēdīgs un nabags, un mana sirds iekš manis ir ievainota.
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
23 Es aizeju kā ēna pavakarē, un topu vajāts kā sisenis.
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
24 Mani ceļi šļūk no gavēšanas, un mana miesa izdilusi, ka treknuma vairs nav.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
25 Un es tiem esmu par apsmieklu; kad tie mani redz, tad tie krata galvu.
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
26 Palīdz man, Kungs, mans Dievs, atpestī mani pēc Savas žēlastības!
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
27 Tad tie atzīs, ka tā Tava roka, ka Tu, Kungs, to darījis.
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
28 Kad tie lād, tad Tu svētī; kad tie ceļas, tad lai top kaunā; bet Tavs kalps lai priecājās.
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
29 Mani pretinieki lai ar kaunu top apģērbti un ar savu negodu apsegti kā ar svārkiem.
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
30 Es Tam Kungam no sirds pateikšu ar savu muti un Tam dziedāšu lielā draudzē.
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
31 Jo tam bēdīgam Viņš stāv pa labo roku, to atpestīdams no tiem, kas viņa dvēseli notiesā.
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.