< Psalmi 107 >
1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
Wysławiajcie Pana: albowiem dobry; albowiem na wieki miłosierdzie jego.
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
Niech o tem powiedzą ci, których odkupił Pan, jako ich wykupił z ręki nieprzyjacielskiej,
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
A zgromadził ich z ziem, od wschodu i od zachodu, od północy i od morza.
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
Błądzili po puszczy, po pustyni bezdrożnej, miasta dla mieszkania nie znajdując.
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
Byli głodnymi i pragnącymi, aż w nich omdlewała dusza ich.
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisku ich wyrywał ich;
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
I prowadził ich drogą prostą, aby przyszli do miasta, w któremby mieszkali.
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi:
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
Iż napoił duszę pragnącą, a duszę zgłodniałą napełnił dobrami.
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
Którzy siedzą w ciemności i w cieniu śmierci, ściśnieni będąc nędzą i żelazem,
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
Przeto, że byli odpornymi wyrokom Bożym, a radą Najwyższego pogardzili;
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
Dla czego poniżył biedą serce ich; upadli, a nie był, ktoby ratował.
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
A gdy wołali do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawiał ich.
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
Wywodził ich z ciemności, i z cienia śmierci, a związki ich potargał.
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
Przeto, że kruszy bramy miedziane, a zawory żelazne rąbie.
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
Szaleni dla drogi przewrotności swojej, i dla nieprawości swej utrapieni bywają.
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
Wszelki pokarm brzydzi sobie dusza ich, aż się przybliżają do bram śmierci.
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
Posyła słowo swe, i uzdrawia ich, a wybawia ich z grobu.
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi;
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
I ofiarując ofiary chwały, niech opowiadają sprawy jego z wesołem śpiewaniem.
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
Którzy się pławią na morzu w okrętach, pracujący na wodach wielkich:
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
Ci widują sprawy Pańskie, i dziwy jego na głębi.
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
Jako jedno rzecze, wnet powstanie wiatr gwałtowny, a podnoszą się nawałności morskie.
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
Wstępują aż ku niebu, i zaś zstępują do przepaści, tak, iż się dusza ich w niebezpieczeństwie rozpływa.
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
Bywają miotani, a potaczają się jako pijany, a wszystka umiejętność ich niszczeje.
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
Gdy wołają do Pana w utrapieniu swojem, z ucisków ich wybawia ich.
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
Obraca burzę w ciszę, tak, że umilkną nawałności ich.
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
I weselą się, że ucichło; a tak przywodzi ich do portu pożądanego.
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
Niechajże wysławiają przed Panem miłosierdzie jego, a dziwne sprawy jego przed synami ludzkimi.
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
Niech go wywyższają w zgromadzeniu ludu, a w radzie starców niechaj go chwalą.
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
Obraca rzeki w pustynię, a potoki wód w suszę;
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
Ziemię urodzajną obraca w niepłodną dla złości tych, którzy w niej mieszkają.
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
Pustynie obraca w jeziora, a ziemię suchą w strumienie wód.
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
I osadza w nich głodnych, aby zakładali miasta ku mieszkaniu;
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
Którzy posiewają pole, a sadzą winnice, i zgromadzają sobie pożytek z urodzaju.
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
Takci im on błogosławi, że się bardzo rozmnażają, a dobytku ich nie umniejsza.
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
Ale podczas umniejszeni i poniżeni bywają okrucieństwem, nędzą, i utrapieniem;
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
Gdy wylewa wzgardę na książąt, dopuszczając, aby błądzili po puszczy bezdrożnej.
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
Onci nędznego z utrapienia podnosi, i rozmnaża rodzinę jego jako trzodę.
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
To widząc uprzejmi rozweselą się, a wszelka nieprawość zatka usta swe.
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
Ale któż jest tak mądry, aby to upatrywał, i wyrozumiewał wszystkie litości Pańskie?