< Salamana Pamācības 9 >
1 Dieva gudrība ir uztaisījusi savu namu, viņa uzcirtusi savus septiņus pīlārus;
Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars.
2 Viņa nokāvusi savus kaujamos, jaukusi savu vīnu, ir jau klājusi savu galdu;
She hath killed her fatlings; She hath mingled her wine; Yea, she hath furnished her table.
3 Viņa izsūtījusi savas kalpones; viņa sauc no pilsētas augstākām vietām:
She hath sent forth her maidens; She crieth aloud upon the highest places of the city:
4 „Kas nejēga, lai griežas šurp!“kas neprātīgs, uz to viņa saka:
“Whoever is simple, let him turn in hither!” To him that is void of understanding she saith,
5 „Nāciet, ēdiet no manas maizes, un dzeriet no vīna, ko esmu jaukusi.
“Come, eat of my bread, And drink of the wine which I have mingled!
6 Atstājiet nejēdzību, tad dzīvosiet, un staigājiet pa atzīšanas ceļu!“
Forsake folly, and live! And go forward in the way of understanding!
7 Kas smējēju pamāca, tas dabūs kaunu, un kas bezdievīgo pārmāca, apsmieklu.
“He who correcteth a scoffer Bringeth shame upon himself; And he who rebuketh the wicked Bringeth upon himself a stain.
8 Nepamāci smējēju, ka viņš tevi neienīst; pamāci prātīgo, tas tevi mīlēs.
Rebuke not a scoffer, lest he hate thee; Rebuke a wise man, and he will love thee.
9 Dod prātīgam, tad viņš tiks jo prātīgs, māci taisnu, tad viņš pieaugs mācībā.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser; Teach a righteous man, and he will increase his learning.
10 Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
The fear of the LORD is the beginning of wisdom, And the knowledge of the Most Holy is understanding.
11 Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
Yea, through me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
12 Ja tu gudrs, tad tu sev gudrs; ja tu smējējs, tad tu viens pats to nesīsi.
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou art a scoffer, thou alone must bear it.”
13 Nejēdzība ir sieva tītīga, ģeķīga, kas neatjēdz nenieka
The foolish woman is clamorous; She is very simple, and careth for nothing.
14 Tā sēž sava nama durvīs uz goda krēsla pilsētas augstās vietās,
She sitteth at the door of her house, Upon a seat in the high places of the city,
15 Aicināt tos, kas iet garām pa ceļu, kas staigā savās taisnās tekās.
To call aloud to those that pass by, Who go straight forward in their ways,
16 Kas nejēga, lai griežas šurp! Un kas neprātīgs, uz to viņa saka:
“Whoever is simple, let him turn in hither!” And to him that is void of understanding she saith,
17 „Zagts ūdens ir salds, un slēpta maize garda!“
“Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
18 Bet tas nemana, ka tur miroņi, un elles dziļumos viņas viesi! (Sheol )
But he considereth not that the dead are there, That in the vales of the under-world are her guests. (Sheol )